Palavras

reformem

Do latim 'reformare'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'reformare', significando 'dar nova forma', 'modificar', 'restaurar'. O prefixo 're-' (intensidade/repetição) + 'formare' (dar forma).

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

O verbo 'reformar' foi amplamente utilizado em contextos religiosos (Reforma Protestante), políticos (reformas de Estado) e sociais (reformas urbanas), mantendo o sentido de alteração substancial ou restauração de algo que se deteriorou ou se tornou obsoleto.

Século XX - Atualidade

O sentido de 'reformar' se expandiu para abranger modificações em sistemas, leis, estruturas e até mesmo em aspectos pessoais (reforma íntima). A forma 'reformem' aparece em pedidos, sugestões ou exigências para que tais mudanças ocorram.

Em 4_lista_exaustiva_portugues.txt, 'reformem' é classificada como uma palavra formal/dicionarizada, indicando seu uso estabelecido na norma culta da língua.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'reformar' em textos antigos em português, derivados do latim, indicam seu uso desde os primórdios da língua.

Momentos culturais

Século XVI

A Reforma Protestante (iniciada em 1517) é um marco histórico onde o termo 'reforma' ganhou grande proeminência, referindo-se à reestruturação da Igreja Católica.

Século XIX - XX

Período de intensas reformas políticas e sociais no Brasil e no mundo, com o verbo 'reformar' sendo recorrente em debates e documentos oficiais.

Conflitos sociais

Século XVI

A Reforma Protestante gerou conflitos religiosos e políticos significativos na Europa, com o termo 'reforma' no centro das disputas.

Século XIX - Atualidade

Reformas sociais, econômicas e políticas frequentemente são objeto de intenso debate e conflito, com grupos defendendo ou se opondo a que 'reformem' certas leis ou estruturas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'reform' (verbo) e 'reform' (substantivo) compartilham a mesma raiz latina e sentido de mudança ou melhoria. Espanhol: 'reformar' (verbo) e 'reforma' (substantivo) são cognatos diretos com o português, mantendo o significado de modificar ou restaurar. Francês: 'réformer' (verbo) e 'réforme' (substantivo) também derivam do latim e possuem sentido similar.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'reformem' é utilizada em contextos que exigem ou sugerem mudanças, seja em âmbito governamental ('que reformem a legislação'), organizacional ('esperamos que reformem os processos') ou pessoal ('que reformem seus hábitos'). Sua presença em 4_lista_exaustiva_portugues.txt como palavra formal/dicionarizada atesta sua contínua relevância na língua portuguesa.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'reformare', que significa 'dar nova forma', 'modificar', 'restaurar'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'formare' refere-se à forma.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'reformar' e suas conjugações, como 'reformem', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, com base no latim. O uso se consolidou ao longo dos séculos, acompanhando as transformações sociais e políticas.

Uso Contemporâneo

A forma 'reformem' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'reformar'. É utilizada em contextos formais e informais para expressar a necessidade ou o desejo de que algo seja modificado, alterado ou restaurado.

reformem

Do latim 'reformare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas