Palavras

regozijamos

Do latim 'regratiari', significando agradecer, alegrar-se.

Origem

Século XIV

Do latim 'regratiari', com o sentido de agradecer, dar graças, que evoluiu para o português como 'regozijar', significando alegrar-se intensamente, celebrar.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVIII

Predominantemente associado a um júbilo profundo, contentamento e celebração, especialmente em contextos religiosos e literários.

Atualidade

O sentido de alegria intensa e celebração se mantém, mas o uso da forma 'regozijamos' é mais restrito a contextos formais, literários ou religiosos, sendo menos comum na fala cotidiana.

A palavra 'regozijar' e suas conjugações, como 'regozijamos', são consideradas mais formais ou arcaicas em comparação com sinônimos mais comuns como 'alegrar-se' ou 'festejar' no português brasileiro contemporâneo.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos antigos da língua portuguesa, possivelmente em traduções de textos religiosos ou obras literárias medievais.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

Presença frequente em hinos religiosos, sermões e na literatura barroca e arcádica, onde a expressão de júbilo era um tema recorrente.

Atualidade

A forma 'regozijamos' pode aparecer em letras de música gospel, em peças de teatro com ambientação histórica ou em discursos formais que buscam um tom elevado.

Vida emocional

Associada a uma alegria profunda, espiritual e celebratória, com um peso emocional de gratidão e contentamento pleno.

Comparações culturais

Inglês: 'rejoice' (verbo) e 'rejoicing' (substantivo/gerúndio), com um sentido similar de grande alegria e celebração, frequentemente usado em contextos religiosos. Espanhol: 'regocijarse' (verbo reflexivo), que também carrega o sentido de alegrar-se intensamente, celebrar com júbilo. Francês: 'se réjouir', com significado análogo de alegrar-se vivamente.

Relevância atual

A forma 'regozijamos' é formal e menos comum no português brasileiro coloquial, sendo mais encontrada em textos escritos, discursos formais, literatura e contextos religiosos. Sua presença é um marcador de registro linguístico elevado ou específico.

Origem Latina e Formação

Século XIV - Derivado do latim 'regratiari', que significa agradecer ou dar graças, evoluindo para 'regozijar' com o sentido de alegrar-se intensamente, celebrar.

Uso Literário e Religioso

Séculos XVI-XVIII - Comum em textos religiosos e literatura clássica, expressando júbilo e contentamento profundo, frequentemente em contextos de fé e celebração divina.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém o sentido de alegria intensa, mas seu uso é mais formal ou literário. A forma 'regozijamos' (primeira pessoa do plural do presente do indicativo) é encontrada em contextos que exigem formalidade ou em citações literárias.

regozijamos

Do latim 'regratiari', significando agradecer, alegrar-se.

PalavrasConectando idiomas e culturas