reintegra

Derivado de 're-' (intensidade, repetição) + 'integrar' (tornar inteiro).

Origem

Latim Clássico

Do latim 'reintegrare', composto por 're-' (novamente, de volta) e 'integrare' (tornar inteiro, completar), derivado de 'integer' (inteiro, completo, intacto).

Mudanças de sentido

Latim

Significado original de restaurar à integridade ou reintroduzir.

Português (uso histórico)

Mantém o sentido de restabelecer, reincorporar, especialmente em contextos de posse, cargo ou grupo social.

Atualidade

O sentido de reincorporação em um cargo, função ou grupo social é o mais comum, com forte conotação jurídica e administrativa (ex: reintegração de posse, reintegração ao trabalho).

A palavra 'reintegra' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo reintegrar) é usada para descrever o ato de alguém ou algo que volta a ser parte de um todo, a ocupar um lugar ou a ter um direito que lhe foi retirado.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em documentos legais e administrativos da época já utilizavam o verbo 'reintegrar' e suas conjugações, indicando um uso consolidado na linguagem formal.

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente encontrada em notícias e debates sobre demissões, reintegração de funcionários e questões trabalhistas.

Final do Século XX - Início do Século XXI

A palavra ganha destaque em discussões sobre políticas de inclusão e retorno de indivíduos a grupos sociais ou profissionais após períodos de afastamento ou exclusão.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

Associada a disputas judiciais por reintegração ao trabalho após demissões consideradas injustas ou ilegais. Também presente em debates sobre a reintegração de ex-detentos à sociedade.

Vida emocional

Geral

A palavra carrega um peso de restauração, justiça e pertencimento. Para quem é reintegrado, pode evocar sentimentos de alívio, esperança e validação. Para quem a utiliza em contextos legais, denota formalidade e a aplicação de regras.

Vida digital

Atualidade

Buscas por 'reintegração de posse', 'reintegração ao trabalho' e termos relacionados são comuns em plataformas de busca, indicando a relevância contínua em contextos legais e de direitos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'reintegration' (retorno a um estado ou grupo anterior), 'reinstatement' (restabelecimento em um cargo ou posição). Espanhol: 'reintegración' (ato de reintegrar, reincorporar), 'restitución' (restauração de algo a seu dono ou estado anterior). O conceito é amplamente compartilhado em línguas ocidentais com raízes latinas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'reintegra' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente no âmbito jurídico e administrativo, para descrever o processo de retorno a um estado, cargo ou condição anterior. É um termo técnico essencial para a compreensão de direitos e deveres em diversas esferas da vida social e profissional.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'reintegrare', que significa 'tornar a introduzir', 'restaurar', 'recompor'. O prefixo 're-' indica repetição ou retorno, e 'integrare' vem de 'integer', que significa 'inteiro', 'completo'.

Entrada e Uso Inicial no Português

A palavra 'reintegrar' e seus derivados, como 'reintegra', foram incorporados ao vocabulário português, provavelmente a partir do latim, com o sentido de restabelecer algo ao seu estado original ou de reintroduzir alguém em um grupo ou posição.

Uso Contemporâneo e Formal

Atualmente, 'reintegra' é uma palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos jurídicos, administrativos e sociais para descrever o ato de reincorporar ou restabelecer alguém ou algo em sua condição anterior. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.

reintegra

Derivado de 're-' (intensidade, repetição) + 'integrar' (tornar inteiro).

PalavrasConectando idiomas e culturas