rejeitamos

Do latim 'reiectare', repetitivo de 'reicere', lançar para trás, repelir.

Origem

Século XIII

Do latim 'reiectare', intensivo de 'reicere', significando 'lançar para trás', 'descartar', 'repelir'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

O sentido central de 'recusar' ou 'descartar' permaneceu estável, mas a aplicação se expandiu para abranger desde objetos e ideias até pessoas e sentimentos.

Em contextos mais específicos, 'rejeitar' pode implicar uma forte desaprovação social ou emocional, como em 'rejeitamos a violência' ou 'rejeitamos o preconceito'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português antigo, onde o verbo 'rejeitar' já aparece com o sentido de 'descartar' ou 'repelir'.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

Presente em discursos políticos e sociais, como em 'rejeitamos a ditadura' ou 'rejeitamos a discriminação', marcando posições coletivas.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A palavra 'rejeitamos' é frequentemente usada em manifestações e declarações para expressar a oposição a políticas, ideologias ou práticas consideradas inaceitáveis pela sociedade ou por grupos específicos.

Vida emocional

Atualidade

Carrega um peso emocional significativo, associado à exclusão, à dor da não aceitação e à firmeza de uma decisão coletiva.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Utilizada em comentários de redes sociais, fóruns e notícias para expressar desaprovação coletiva a conteúdos, produtos ou figuras públicas. Ex: 'Rejeitamos essa decisão!'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'We reject'. Espanhol: 'Rechazamos' ou 'Rechazamos'. Ambos os idiomas possuem verbos com origens e usos semânticos muito próximos, refletindo a universalidade do conceito de recusa e descarte.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'rejeitamos' continua sendo uma expressão verbal fundamental na língua portuguesa, utilizada para articular a negação, a recusa e a desaprovação em diversos âmbitos da comunicação humana, desde o pessoal até o político.

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do latim 'reiectare', um verbo intensivo de 'reicere', que significa 'lançar para trás', 'descartar', 'repelir'.

Entrada e Evolução no Português

Idade Média - O verbo 'rejeitar' e suas conjugações, como 'rejeitamos', entram na língua portuguesa através do latim vulgar. Inicialmente, o sentido de 'descartar' ou 'recusar' era predominante.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Rejeitamos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'rejeitar', amplamente utilizado em contextos formais e informais para expressar a ação de não aceitar, recusar, desaprovar ou descartar algo ou alguém.

rejeitamos

Do latim 'reiectare', repetitivo de 'reicere', lançar para trás, repelir.

PalavrasConectando idiomas e culturas