rejeitardes

Do latim 'reiectare', derivado de 'reicere' (lançar para trás, repelir).

Origem

Latim

Deriva do latim 'reiectare', iterativo de 'reicere', significando 'lançar para trás', 'descartar', 'repelir'.

Mudanças de sentido

Latim - Português

O sentido fundamental de 'repelir', 'descartar' ou 'não aceitar' permaneceu estável desde o latim até o português. A forma verbal 'rejeitardes' carrega a nuance de uma ação futura, condicional ou imperativa, dependendo do contexto.

A forma 'rejeitardes' é a segunda pessoa do plural do futuro do subjuntivo (ex: 'Se vocês rejeitardes o convite...') ou do imperativo (ex: 'Rejeitardes a tentação!'). O sentido de 'rejeitar' em si abrange desde a recusa de algo concreto até a desaprovação de ideias ou pessoas.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos medievais em português já apresentariam o verbo 'rejeitar' e suas conjugações, refletindo o uso herdado do latim.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Religiosa

A forma 'rejeitardes' é encontrada em textos literários mais antigos, como a poesia lírica galego-portuguesa, e em textos religiosos, onde a segunda pessoa do plural (vós) era comum.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'if you (plural) should reject' ou 'reject (you plural imperative)', dependendo do contexto do futuro do subjuntivo ou imperativo. O uso de 'you' para singular e plural torna a distinção menos explícita na forma verbal. Espanhol: 'si vosotros rechazareis' (futuro de subjuntivo) ou '¡rejeitad vosotros!' (imperativo). O uso de 'vosotros' é mais comum na Espanha do que na América Latina, onde 'ustedes' é predominante, levando a formas como 'si ustedes rechazaren' ou '¡rechacen ustedes!'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'rejeitardes' é considerada arcaica no português brasileiro. Seu uso é praticamente inexistente na comunicação corrente, sendo substituída por construções mais modernas e acessíveis como 'se vocês rejeitarem' ou 'quando vocês rejeitarem'. Sua presença se restringe a estudos linguísticos, textos históricos ou obras que intencionalmente buscam um registro formal ou antigo.

Origem Etimológica

A palavra 'rejeitar' tem origem no latim 'reiectare', um verbo iterativo de 'reicere', que significa 'lançar para trás', 'descartar', 'repelir'. A forma 'rejeitardes' é uma conjugação verbal específica.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'rejeitar' e suas conjugações, como 'rejeitardes', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com base no latim vulgar. A forma 'rejeitardes' é a segunda pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do imperativo, indicando uma ação hipotética ou uma ordem no futuro.

Uso Contemporâneo

A forma 'rejeitardes' é arcaica e raramente utilizada na fala cotidiana do português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos literários formais, religiosos ou em textos que buscam um tom solene ou antigo. Em conversas informais, seriam usadas construções como 'se vocês rejeitarem' ou 'quando vocês rejeitarem'.

rejeitardes

Do latim 'reiectare', derivado de 'reicere' (lançar para trás, repelir).

PalavrasConectando idiomas e culturas