Palavras

rejubilar

Do latim 'rejubilare', composto de 're-' (intensidade) e 'jubilare' (gritar de alegria).

Origem

Latim

Do latim 'rejubilare', composto por 're-' (intensidade) e 'jubilare' (alegrar-se, gritar de alegria), este último derivado de 'iubilum' (grito de alegria).

Mudanças de sentido

Latim Eclesiástico

Expressava grande alegria, frequentemente em contextos religiosos ou de celebração triunfal.

Português Clássico

Mantém o sentido de regozijar-se vivamente, expressar grande contentamento, geralmente em textos formais e literários.

Atualidade

O sentido de 'alegrar-se vivamente' permanece, mas a palavra é menos usada no discurso coloquial, sendo mais restrita a registros formais ou literários. → ver detalhes

Embora o significado central de 'alegrar-se intensamente' não tenha mudado drasticamente, a frequência de uso diminuiu no português brasileiro contemporâneo. Palavras como 'ficar feliz', 'comemorar' ou 'celebrar' são mais comuns no dia a dia. 'Rejubilar' é reservado para momentos de exaltação mais formal ou poética.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e religiosos portugueses da época, indicando sua incorporação ao léxico.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

Presente em obras literárias barrocas e arcádicas, onde a expressão de sentimentos intensos era comum.

Contexto Religioso

Utilizada em hinos, salmos e sermões para descrever a alegria espiritual e a exaltação divina.

Vida emocional

Associada a um sentimento de júbilo intenso, exultação e contentamento profundo, com um peso mais formal e elevado do que 'alegria'.

Comparações culturais

Inglês: 'Rejoice' (do latim 're-' + 'gaudere', alegrar-se) compartilha a origem e o sentido de exultação intensa, também com uso formal e religioso. Espanhol: 'Regocijarse' (do latim 're-' + 'gaudere') é o equivalente mais próximo, com uso similar em contextos formais e religiosos. Francês: 'Se réjouir' (do latim 're-' + 'gaudere') também carrega o sentido de grande alegria.

Relevância atual

A palavra 'rejubilar' é considerada formal e um tanto arcaica no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é mais restrito a contextos literários, religiosos ou em situações que exigem uma expressão de alegria mais enfática e solene, como em discursos ou textos poéticos. Não possui grande presença na linguagem digital ou em memes, mantendo-se em um registro mais elevado.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'rejubilare', que significa 'saltar de alegria', 'celebrar'. O termo chegou ao português através do latim eclesiástico, possivelmente com a influência da Igreja Católica.

Uso Literário e Formal

Séculos XVI a XIX — Presente na literatura clássica e em textos formais, mantendo seu sentido de alegria intensa e exultação. Era uma palavra de registro elevado.

Uso Contemporâneo

Século XX até a atualidade — Mantém o sentido formal, mas seu uso se tornou menos frequente no cotidiano, sendo mais comum em contextos literários, religiosos ou em expressões de júbilo mais contido e formal.

rejubilar

Do latim 'rejubilare', composto de 're-' (intensidade) e 'jubilare' (gritar de alegria).

PalavrasConectando idiomas e culturas