rejubilo
Derivado do verbo 'rejubilar', do latim 'rejubilare'.
Origem
Do latim 'rejubilare', composto por 're-' (intensidade) e 'jubilare' (gritar de alegria, celebrar), este último derivado de 'iubilum' (grito de alegria).
Mudanças de sentido
Fortemente associado à alegria espiritual, à celebração divina e ao contentamento com a salvação.
Mantém o sentido de grande alegria, júbilo, regozijo, frequentemente em contextos formais ou literários.
Preserva o sentido original de grande alegria, mas seu uso é restrito a contextos formais, literários ou religiosos, sendo menos comum na fala cotidiana.
A palavra 'rejubilo' é formal/dicionarizada, indicando um uso mais erudito ou literário, contrastando com termos mais comuns como 'alegria' ou 'felicidade' no dia a dia.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e literários da época, como em traduções da Bíblia ou obras de autores como Camões, onde o termo aparece para descrever exaltação e júbilo.
Momentos culturais
Frequente em hinos religiosos e poemas que celebram a fé e a glória divina, como em 'Os Lusíadas' de Camões, onde pode aparecer em passagens de exaltação.
Aparece em letras de música com tom mais elevado ou em obras literárias que buscam um vocabulário mais rico e expressivo.
Vida emocional
Associada a uma alegria intensa, profunda e muitas vezes espiritual ou coletiva. Carrega um peso de solenidade e exaltação.
Comparações culturais
Inglês: 'Rejoicing' ou 'jubilation', ambos com origem no latim e sentido similar de grande alegria, frequentemente em contextos religiosos ou festivos. Espanhol: 'Regocijo' ou 'júbilo', também derivados do latim e com uso similar em contextos formais e religiosos. Francês: 'Réjouissance', com a mesma raiz latina e sentido de grande alegria festiva.
Relevância atual
A palavra 'rejubilo' mantém sua relevância como um termo formal para expressar júbilo intenso, especialmente em contextos religiosos, literários e em discursos que visam solenidade. É uma palavra que evoca uma alegria mais profunda e menos efêmera do que termos coloquiais.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'rejubilare', que significa 'saltar de alegria', 'alegrar-se intensamente'. A palavra chegou ao português através do latim eclesiástico, com forte conotação religiosa.
Evolução do Uso
Séculos XVI ao XIX — Utilizada em contextos literários e religiosos para expressar júbilo e contentamento profundo. Mantém um tom formal e elevado.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade — A palavra 'rejubilo' é formal e dicionarizada, encontrada em textos literários, religiosos e em discursos que buscam um tom mais solene ou enfático para expressar grande alegria. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial cotidiana.
Derivado do verbo 'rejubilar', do latim 'rejubilare'.