Palavras

rematador

Derivado do verbo 'rematar'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'rematare', que significa concluir, finalizar, dar o último golpe ou lance. O sufixo '-ador' indica o agente da ação.

Português Antigo

A palavra 'rematador' surge no português para designar aquele que remata, com o sentido de quem dá o fim a algo, seja um processo, uma venda ou uma disputa.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Principalmente associado a quem finaliza uma venda em leilão, dando o último lance e adquirindo o bem. 'Aquele que remata'.

Séculos XVII-XIX

Expande-se para designar quem conclui ou finaliza qualquer tipo de tarefa ou processo. Em esportes, quem marca o ponto decisivo ou finaliza uma jogada.

Atualidade

O sentido principal se mantém em leilões e como termo técnico em alguns esportes. Em outros contextos, pode soar um pouco arcaico ou excessivamente formal, sendo substituído por 'finalizador' ou 'arrematador'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos comerciais e literários da época que descrevem atividades de leilão e comércio, onde o termo 'rematador' era empregado para o indivíduo que arrematava bens. (Referência: corpus_historico_linguistico.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presença em descrições literárias de feiras, mercados e leilões, retratando a figura do rematador como um personagem central nas transações comerciais da época.

Meados do Século XX

Uso em crônicas esportivas para descrever jogadores com grande capacidade de finalização em modalidades como futebol ou basquete.

Comparações culturais

Inglês: 'Auctioneer' (em leilões), 'finisher' ou 'striker' (em esportes). Espanhol: 'Rematador' (em leilões, similar ao português), 'rematador' ou 'delantero' (em esportes). Francês: 'Enchérisseur' (leilões), 'attaquant' (esportes). Italiano: 'Banditore' (leilões), 'attaccante' (esportes).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'rematador' é formal e dicionarizada, mantendo sua relevância em contextos específicos como leilões judiciais e privados, e em terminologia esportiva. Em conversas cotidianas, termos como 'arrematador' ou 'finalizador' são mais frequentes. Sua presença em dicionários e em textos formais garante sua continuidade no léxico.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo 'rematar' (dar fim, concluir, vender em leilão), que por sua vez vem do latim 'rematare'. A palavra 'rematador' surge para designar aquele que executa a ação de rematar.

Consolidação de Usos

Séculos XVII-XIX — O termo se consolida em contextos de comércio, especialmente em leilões, e também em atividades que exigem um finalizador ou executor de tarefas complexas.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — Mantém seu uso em leilões e como sinônimo de finalizador em esportes. A palavra é formal e dicionarizada, com uso mais restrito em comparação a sinônimos mais comuns.

rematador

Derivado do verbo 'rematar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas