rememore
Do latim 'rememorari'.
Origem
Do latim 'rememorari', composto por 're-' (novamente, intensamente) e 'memorari' (lembrar, recordar), derivado de 'memoria' (memória).
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'trazer à memória' ou 'recordar' permaneceu estável ao longo do tempo. A principal mudança reside na frequência de uso e no registro linguístico, migrando de um uso mais geral para um mais formal e literário.
Enquanto o verbo 'lembrar' e seus derivados são amplamente utilizados na comunicação diária, 'rememorar' e suas conjugações como 'rememore' são reservados para situações que demandam maior solenidade ou um estilo mais elaborado, como em textos históricos, poéticos ou em discursos formais.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e obras religiosas, indicam o uso do verbo 'rememorar' e suas formas conjugadas, embora a datação exata do primeiro registro seja difícil de precisar sem acesso a um corpus linguístico exaustivo.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que exploravam a memória, a saudade e a reflexão sobre o passado, como em sonetos e prosas poéticas.
Utilizado em discursos históricos e em obras que buscavam resgatar memórias coletivas ou individuais de forma mais formal.
Comparações culturais
Inglês: 'recollect' ou 'recall' (formal). Espanhol: 'rememorar' (muito similar em forma e uso, também formal). Francês: 'se remémorer' (com sentido idêntico e registro formal). Italiano: 'rimembrare' (com sentido e registro formal).
Relevância atual
A palavra 'rememore' mantém sua relevância em contextos formais e literários. É um termo que evoca um ato de recordação mais profundo e deliberado, contrastando com a informalidade de 'lembrar'. Sua presença em dicionários e gramáticas atesta sua validade no léxico formal do português brasileiro.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'rememorari', que significa 'trazer à memória', 'recordar'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'memorari' está ligado a 'memoria' (memória).
Entrada e Uso Inicial no Português
A palavra 'rememore' (e suas variações como 'rememorar') foi incorporada ao léxico português, mantendo seu sentido original de recordar ou trazer à lembrança. Seu uso é atestado em textos literários e religiosos desde períodos mais antigos da língua.
Uso Formal e Contemporâneo
Atualmente, 'rememore' é uma palavra formal, encontrada em contextos literários, acadêmicos e em discursos que exigem um registro mais elevado da linguagem. É menos comum na fala cotidiana, onde termos como 'lembre' ou 'recorde' são preferidos.
Do latim 'rememorari'.