Palavras

renderem

Do latim 'reddere', que significa 'dar de volta', 'restituir'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'rendere', com significados de 'dar de volta', 'entregar', 'produzir'. Raízes no grego 'epídidōmi' (ἐπιδίδωμι) - 'dar a mais', 'aumentar'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Predominância do sentido de 'entregar', 'submeter-se', especialmente em contextos de rendição militar ou submissão feudal.

Séculos XV - XIX

Expansão para 'produzir', 'gerar lucro' (ex: render juros), 'dar lugar a' (ex: a paisagem rende belas fotos), e 'cansar' (ex: render-se de exaustão).

Atualidade

Mantém os sentidos consolidados, com uso predominante em contextos formais e literários. A forma 'renderem' é a conjugação da terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo.

A forma verbal 'renderem' é utilizada em frases como 'Espero que os investimentos renderem bons frutos' (subjuntivo) ou 'Que eles se renderem à evidência' (imperativo, embora menos comum).

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos em português arcaico, com o verbo 'render' e suas conjugações, indicando o sentido de submissão e entrega.

Momentos culturais

Séculos XVI - XVII

Presente em crônicas de batalhas e relatos de conquistas, onde o ato de 'renderem-se' era um marco significativo.

Século XIX

Utilizado em obras literárias para descrever a submissão de personagens ou a produção de riqueza em contextos rurais e urbanos.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to yield' (render-se, produzir) e 'to pay' (render juros) compartilham semelhanças semânticas. A forma verbal correspondente a 'renderem' seria 'they yield' ou 'they pay' (presente do subjuntivo/imperativo).

Espanhol: O verbo 'rendir' (render-se, produzir) é etimologicamente e semanticamente próximo. A forma verbal seria 'rinda' (subjuntivo) ou 'rindan' (subjuntivo/imperativo para terceira pessoa do plural).

Francês: O verbo 'rendre' (dar de volta, entregar, produzir) é um cognato direto. A forma verbal seria 'qu'ils rendent' (subjuntivo).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'renderem' mantém sua relevância como uma conjugação verbal correta e formal em português. É essencial para a comunicação precisa em contextos que exigem gramática normativa, como na escrita acadêmica, jurídica e literária. Sua classificação como 'Palavra formal/dicionarizada' no contexto RAG sublinha seu status na norma culta.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'rendere', que significa 'dar de volta', 'entregar', 'produzir'. Este verbo latino tem raízes no grego 'epídidōmi' (ἐπιδίδωμι), com sentido de 'dar a mais', 'aumentar'.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'render' e suas conjugações, como 'renderem', foram incorporados ao português arcaico, possivelmente através do latim vulgar. Inicialmente, o sentido de 'entregar' ou 'submeter-se' era proeminente, especialmente em contextos de guerra ou vassalagem.

Consolidação de Sentidos

Ao longo dos séculos, 'render' e suas formas verbais expandiram seus significados para incluir 'produzir', 'gerar lucro' (render juros), 'dar lugar a' (a estrada rende um belo visual) e 'cansar' (render-se de cansaço). A forma 'renderem' manteve-se como a conjugação da terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo.

Uso Contemporâneo

A palavra 'renderem' é uma forma verbal formal e dicionarizada, utilizada em diversos contextos. Sua presença é comum em textos formais, literários, jurídicos e em discursos que exigem precisão gramatical. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.

renderem

Do latim 'reddere', que significa 'dar de volta', 'restituir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas