Palavras

reparta

Do latim 'repartire'.

Origem

Latim Medieval

Do latim 'repartire', composto por 're-' (novamente, de volta) e 'partire' (dividir, partir).

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

O sentido fundamental de dividir e distribuir permaneceu estável, mas o contexto de uso se expandiu.

Originalmente ligada à divisão de bens materiais, a palavra passou a ser usada em sentidos mais abstratos, como a partilha de responsabilidades, ideias ou até mesmo sentimentos.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos da língua portuguesa já demonstram o uso do verbo 'repartir' e suas conjugações, incluindo 'reparta'.

Momentos culturais

Séculos de Ouro da Literatura Portuguesa

Presente em obras literárias que descrevem a divisão de terras, espólios ou recursos.

Contexto Religioso

Utilizada em sermões e textos religiosos para falar da partilha de bens ou da distribuição da graça divina.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'share', 'divide', 'distribute'. Espanhol: 'repartir', 'dividir', 'compartir'. O conceito de dividir e distribuir é universal, mas a forma verbal específica 'reparta' é característica do português.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'reparta' (como forma do verbo 'repartir') continua sendo uma palavra comum na língua portuguesa, utilizada em diversos contextos, desde o cotidiano até o jurídico e administrativo, para expressar a ação de dividir ou distribuir algo.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'repartire', que significa dividir, distribuir, compartilhar.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'reparta' surge como uma forma verbal do verbo 'repartir', presente na língua portuguesa desde seus primórdios, com o sentido de dividir algo entre várias pessoas ou partes.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido de dividir ou distribuir, sendo utilizada em contextos formais e informais, como em 'que a justiça se reparta' ou 'a herança foi repartida'.

reparta

Do latim 'repartire'.

PalavrasConectando idiomas e culturas