Palavras

repassa

Derivado de 're-' (intensidade, repetição) + 'passar'.

Origem

Latim Medieval

Do latim 'repassare', significando 'passar novamente', 'repetir', 'atravessar de volta'.

Mudanças de sentido

Latim Medieval - Atualidade

O sentido primário de 'passar novamente' ou 'repetir' evoluiu para 'transmitir', 'transferir', 'passar adiante' em um sentido mais amplo.

O verbo 'repassar' abrange desde o ato físico de passar um objeto para outra pessoa, até a transmissão de conhecimento, responsabilidades ou até mesmo emoções. Por exemplo, 'ele repassa o conhecimento aos alunos' ou 'a notícia se repassa rapidamente'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos latinos medievais que deram origem ao termo em línguas românicas, incluindo o português.

Representações

Século XX - Atualidade

A palavra 'repassa' aparece frequentemente em diálogos de novelas, filmes e séries, em contextos de transações comerciais, passagem de bastão em organizações, ou na comunicação de informações importantes.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to pass on', 'to hand over', 'to relay'. Espanhol: 'repasar', 'transmitir', 'pasar'. O verbo 'repasar' em espanhol tem um sentido muito similar, incluindo a ideia de revisar ou repassar conteúdo de estudo.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'repassa' mantém sua relevância em português brasileiro como um verbo comum e versátil, utilizado em contextos formais e informais para descrever a ação de transferir ou transmitir algo. Sua presença em dicionários ('Palavra formal/dicionarizada') atesta sua importância lexical.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'repassare', que significa 'passar novamente', 'repetir', 'atravessar de volta'. O prefixo 're-' indica repetição ou retorno, e 'passare' significa 'passar'.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'repassar' foi incorporada ao português, mantendo o sentido de 'passar adiante', 'transmitir' ou 'repetir'. Seu uso se consolidou em diversos contextos, desde o literal até o figurado.

Uso Contemporâneo

Em português brasileiro, 'repassa' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo repassar) é amplamente utilizada para indicar a ação de transferir algo, seja um objeto, uma informação, uma responsabilidade ou um sentimento. O contexto dicionarizado, como indicado no RAG, confirma sua formalidade e uso corrente.

repassa

Derivado de 're-' (intensidade, repetição) + 'passar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas