repetissem
Do latim 'repetere'.
Origem
Do verbo latino 'repetere', com o sentido de 'voltar', 'recorrer', 'repetir'. A forma 'repetisset' (mais-que-perfeito do subjuntivo) é a raiz direta da forma portuguesa.
Mudanças de sentido
O sentido de 'repetir' (fazer algo novamente) permaneceu estável, mas a nuance do subjuntivo (hipótese, desejo, incerteza) foi fundamental para a sua aplicação em diversas estruturas frasais.
A forma 'repetissem' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo) carrega a ideia de uma ação que não ocorreu ou que se desejava que ocorresse, dependente de uma condição. Ex: 'Se eles repetissem o erro, as consequências seriam graves.'
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galaico-português, como crônicas e documentos notariais, que já utilizavam as conjugações verbais derivadas do latim vulgar. A forma específica 'repetissem' estaria presente em textos que empregavam o subjuntivo para expressar condições ou desejos.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões, Machado de Assis e outros autores, onde o subjuntivo era amplamente utilizado para nuances de estilo e expressão de incerteza ou desejo.
Utilizada em letras de canções para expressar nostalgia, arrependimento ou desejos não realizados, como em sambas e bossas novas.
Comparações culturais
Inglês: 'they repeated' (pretérito) ou 'they were repeating' (pretérito contínuo), mas para o subjuntivo imperfeito, usa-se 'if they repeated' ou 'I wish they would repeat'. Espanhol: 'repitieran' (pretérito imperfecto de subjuntivo), com função similar ao português. Francês: 'ils répètent' (presente) ou 'ils répéteraient' (condicional), mas para o subjuntivo imperfeito, usa-se 's'ils répétaient' ou 'je voudrais qu'ils répètent'.
Relevância atual
A forma 'repetissem' mantém sua função gramatical no português brasileiro, sendo essencial para a correta expressão de hipóteses, desejos e ações condicionais no passado. Sua presença é constante em textos formais, acadêmicos e na comunicação cotidiana, embora o uso do subjuntivo possa variar em frequência dependendo do registro linguístico.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século III d.C. - Deriva do verbo latino 'repetere', que significa 'ir para trás', 'voltar', 'recorrer', 'repetir'. O sufixo '-ere' indica a terceira conjugação verbal. A forma 'repetisset' (mais-que-perfeito do subjuntivo) evoluiu para o português.
Formação do Português e Idade Média
Séculos IX-XII - A palavra 'repetir' e suas conjugações, como 'repetissem', consolidam-se no galaico-português a partir do latim vulgar. O modo subjuntivo, onde 'repetissem' se insere, era crucial para expressar desejos, hipóteses e ações dependentes de outras.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XV - Atualidade - 'Repetissem' continua sendo uma forma verbal padrão do português, utilizada em contextos formais e informais para expressar uma ação hipotética ou desejada no passado, frequentemente em orações subordinadas adverbiais ou substantivas.
Do latim 'repetere'.