Palavras

repudie

Do latim 'repudiare', significando rejeitar, recusar.

Origem

Século XV

Do latim 'repudiare', com significados de rejeitar, recusar, renunciar, desposar (no sentido de dispensar um cônjuge).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário ligado à rejeição formal, especialmente em contextos matrimoniais e legais. Ex: 'repudiar um casamento'.

Séculos XIX-XX

Ampliação para rejeição de ideias, comportamentos ou propostas em geral, mantendo um tom formal. Ex: 'repudiar um ato de injustiça'.

Atualidade

Mantém o sentido de rejeição formal e enfática, sendo comum em contextos que exigem uma declaração de desaprovação ou rompimento. A forma 'repudie' é usada no presente do subjuntivo ou imperativo, indicando um desejo ou comando de rejeição.

A palavra 'repudie' (forma verbal) é frequentemente encontrada em contextos que pedem uma ação de desaprovação ou rompimento. Por exemplo, em um discurso político: 'É fundamental que o povo repudie a corrupção.' Em um contexto religioso: 'Que o fiel repudie as tentações do mal.' A formalidade da palavra a torna adequada para declarações de princípios ou condenações.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos jurídicos e religiosos da época, refletindo a influência do latim e a necessidade de termos formais para anulação e rejeição.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que retratam conflitos morais ou sociais, onde personagens precisam 'repudiar' algo em nome de seus princípios.

Século XX

Utilizada em debates públicos e discursos políticos para condenar ideologias ou ações consideradas inaceitáveis.

Conflitos sociais

Séculos XIX-XX

A palavra 'repudie' é usada em contextos de debates sobre moralidade, ética e justiça social, onde a rejeição formal de práticas ou ideias é central.

Vida emocional

Geral

Associada a sentimentos de desaprovação forte, rompimento, condenação e, por vezes, a uma decisão difícil ou dolorosa, mas necessária.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'repudiate' (formal, similar em uso e origem latina). Espanhol: 'repudiar' (formal, com o mesmo radical latino e uso comparável). Francês: 'répudier' (formal, especialmente em contextos de casamento ou rejeição formal).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'repudie' mantém sua relevância em contextos formais, jurídicos, religiosos e em discursos que exigem uma declaração clara de desaprovação ou rompimento. É uma palavra que carrega peso e autoridade, usada para expressar uma rejeição inequívoca.

Origem Etimológica

Século XV - Deriva do latim 'repudiare', que significa rejeitar, recusar, renunciar, desposar.

Entrada e Uso Inicial no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'repudiar' e suas conjugações, como 'repudie', entram no vocabulário português, inicialmente com forte conotação jurídica e religiosa, referindo-se à anulação de casamentos ou à rejeição formal de algo.

Evolução e Ampliação de Sentido

Séculos XIX-XX - O uso de 'repudie' se expande para contextos mais gerais de rejeição, desaprovação ou abandono de ideias, comportamentos ou pessoas, mantendo a formalidade.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Repudie' é uma palavra formal, encontrada em textos jurídicos, religiosos, literários e em discursos que demandam uma rejeição enfática e formal. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial cotidiana.

repudie

Do latim 'repudiare', significando rejeitar, recusar.

PalavrasConectando idiomas e culturas