requeiram

Do latim 'requirere'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'requirere', composto por 're-' (novamente, para trás) e 'quaerere' (procurar, perguntar, desejar). O sentido original é o de procurar novamente, investigar, mas evoluiu para o de pedir, necessitar.

Mudanças de sentido

Latim

Buscar, procurar, perguntar, necessitar.

Português Medieval

Manutenção do sentido de pedir, solicitar, necessitar, com forte uso em documentos e petições.

Português Moderno e Contemporâneo

O sentido de solicitar formalmente, exigir ou necessitar se mantém predominante, especialmente em linguagem jurídica e administrativa. A forma 'requeiram' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo) é usada para expressar um desejo, pedido ou condição.

Em contextos jurídicos, 'que os interessados requeiram' significa que eles devem formalmente solicitar algo. Em outros contextos, pode ser uma forma de expressar uma expectativa ou condição: 'Espero que eles requeiram ajuda'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'requerer' e suas conjugações em documentos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais.

Momentos culturais

Séculos XV - XIX

Presença constante em textos literários e jurídicos que retratam a sociedade da época, onde a formalidade e os pedidos oficiais eram centrais.

Século XX

A forma 'requeiram' aparece em roteiros de filmes e novelas que abordam temas jurídicos, burocráticos ou de relações de poder, reforçando seu caráter formal.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

A necessidade de 'requerer' direitos ou permissões era um ponto de atrito social, onde a burocracia e a formalidade podiam ser barreiras para a população.

Atualidade

A complexidade da linguagem jurídica e a necessidade de 'requerer' benefícios ou direitos ainda podem gerar dificuldades e desigualdades no acesso à justiça e a serviços públicos.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Buscas por 'como requerer [benefício/documento]' são comuns em motores de busca. A palavra aparece em fóruns de discussão sobre direitos e burocracia.

Comparações culturais

Inglês: 'request' (pedir), 'require' (exigir, necessitar). O uso de 'request' é mais geral, enquanto 'require' tem um tom mais forte de necessidade ou exigência, similar ao uso formal de 'requerer'. O subjuntivo em inglês ('that they request') é menos usado que em português. Espanhol: 'requieran' (do verbo 'requerir'), que tem um uso muito similar ao português, tanto em contextos formais quanto para expressar necessidade ou pedido. Francês: 'requièrent' (do verbo 'requérir'), também com sentido de pedir, exigir, necessitar, e uso formal.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'requeiram' mantém sua relevância em documentos oficiais, petições judiciais, requerimentos administrativos e em contextos que exigem formalidade. É uma palavra que ancora a linguagem burocrática e jurídica no português brasileiro, sendo essencial para a comunicação em âmbitos institucionais.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do verbo latino 'requirere', que significa buscar, pedir, necessitar, procurar.

Entrada no Português

O verbo 'requerer' e suas conjugações, como 'requeiram', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média.

Uso Formal e Jurídico

A forma 'requeiram' é comumente encontrada em contextos formais, especialmente em petições, documentos legais e administrativos, onde expressa a solicitação ou exigência de algo.

Uso Contemporâneo

Mantém seu uso formal em documentos e linguagem jurídica, mas também pode aparecer em contextos mais gerais para indicar uma necessidade ou pedido.

requeiram

Do latim 'requirere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas