Palavras

responso

Do latim responsorium, 'o que responde'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'responsum', particípio passado de 'respondere', significando 'resposta'. A raiz remete à ideia de dar uma réplica ou solução.

Mudanças de sentido

Latim/Idade Média

Resposta formal, oráculo, réplica.

Idade Média/Renascimento

Oração ou canto em sufrágio dos mortos, derivado da resposta litúrgica em memória dos falecidos. → ver detalhes

O 'responso' litúrgico, como o 'Requiem aeternam' ou outras orações específicas, tornou-se um ato de 'responder' em nome da comunidade pela alma do falecido, solidificando o sentido fúnebre.

Renascimento/Modernidade

Discurso ou escrito em defesa de algo ou alguém, uma argumentação formal. → ver detalhes

Este sentido se desenvolveu em ambientes acadêmicos e jurídicos, onde um 'responso' era uma peça argumentativa para defender uma tese ou um réu, similar a um parecer ou apologia.

Atualidade

Predominantemente o sentido religioso fúnebre, com o sentido de defesa sendo mais raro e formal.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos litúrgicos e documentos eclesiásticos em português antigo, atestando o uso no contexto religioso.

Momentos culturais

Idade Média

Presença forte na liturgia católica, com responsos cantados em missas e ofícios fúnebres.

Século XIX

Menções em obras literárias que retratam rituais religiosos e costumes funerários da época.

Vida emocional

Associada a sentimentos de luto, memória, respeito aos mortos e, em seu sentido defensivo, a argumentação e a justiça.

Comparações culturais

Inglês: 'Responsory' (em contexto litúrgico) ou 'brief'/'defense' (em contexto legal/argumentativo). Espanhol: 'Responsorio' (litúrgico) ou 'apología'/'defensa' (argumentativo). Francês: 'Répons' (litúrgico). Alemão: 'Responsorium' (litúrgico).

Relevância atual

A palavra 'responso' mantém sua relevância em contextos religiosos específicos, como orações e cantos fúnebres. Seu uso em outros âmbitos é restrito a linguagem formal ou erudita, sendo menos comum no vocabulário cotidiano brasileiro.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'responsum', particípio passado de 'respondere', que significa 'responder', 'dar resposta'. Inicialmente ligado a uma resposta formal ou a um oráculo.

Entrada e Consolidação no Português

Idade Média — A palavra 'responso' entra no vocabulário português, mantendo o sentido de resposta, especialmente em contextos religiosos e formais. O uso litúrgico se estabelece.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XV-XIX — O sentido de 'canto fúnebre' ou 'oração pela alma de um defunto' se consolida, derivado do ato de 'responder' em orações coletivas pelos mortos. O sentido de 'discurso em defesa' também se desenvolve em contextos acadêmicos e jurídicos.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — 'Responso' é uma palavra formal, dicionarizada, com uso predominantemente em contextos religiosos (missas de sétimo dia, orações por falecidos) e em linguagem mais erudita para designar uma defesa escrita ou falada. O uso como canto fúnebre é menos comum no dia a dia, mas presente em tradições específicas.

responso

Do latim responsorium, 'o que responde'.

PalavrasConectando idiomas e culturas