ressalvas

Do latim 'reservare', que significa guardar, reservar.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'reservare', com o sentido de guardar, conservar, reservar. O plural 'ressalvas' indica múltiplas guardas ou condições.

Mudanças de sentido

Período Medieval - Início da Modernidade

Inicialmente, o sentido era mais literal, de algo guardado ou separado. Com o tempo, evoluiu para o sentido de uma condição ou limitação imposta a um acordo ou declaração.

Século XIX - Atualidade

O sentido de 'objeção' ou 'condição' se consolida, sendo comum em documentos legais e negociações. A palavra mantém sua formalidade.

A palavra 'ressalvas' é frequentemente utilizada em contratos, acordos e pareceres para indicar pontos que não foram totalmente aceitos ou que requerem atenção especial. Por exemplo, um contrato pode ser assinado com 'ressalvas' quanto a cláusulas específicas.

Primeiro registro

Período Medieval - Início da Modernidade

Embora um registro exato seja difícil de precisar sem acesso a um corpus histórico exaustivo, a palavra já figurava em documentos legais e administrativos em português antes do século XVI, indicando a prática de impor condições em acordos.

Momentos culturais

Século XIX - Atualidade

A palavra é recorrente em debates políticos e jurídicos, aparecendo em discursos de posse, tratados internacionais e decisões judiciais, onde a formalidade e a precisão são cruciais.

Representações

Século XX - Atualidade

Frequentemente ouvida em novelas e filmes em cenas de negociação, assinatura de contratos ou em diálogos que envolvem acordos com condições específicas, reforçando seu uso formal.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'reservations' ou 'caveats', com sentido similar de objeções ou condições. Espanhol: 'reservas', também com o mesmo significado de limitações ou condições em acordos. Francês: 'réserves'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'ressalvas' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente no direito e nas relações comerciais, onde a clareza sobre condições e limitações é fundamental para a validade e o cumprimento de acordos. É um termo técnico que denota precisão e cautela.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'reservare', que significa guardar, conservar, reservar. O sufixo '-as' indica plural.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'ressalva' e seu plural 'ressalvas' foram incorporados ao léxico português em um período não datado com precisão, mas certamente anterior ao século XVI, com o sentido de algo guardado ou uma condição posta à parte.

Uso Contemporâneo

Em uso corrente no português brasileiro, 'ressalvas' é uma palavra formal/dicionarizada, frequentemente empregada em contextos jurídicos, negociais e de comunicação formal para indicar objeções, limitações ou condições.

ressalvas

Do latim 'reservare', que significa guardar, reservar.

PalavrasConectando idiomas e culturas