retome
Do latim 'retrahere', que significa 'puxar para trás', 'recuar'.
Origem
Deriva do latim 'retomare', composto por 're-' (novamente) e 'tomare' (tomar, pegar).
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'voltar a tomar', 'recuperar algo que foi dado ou perdido', 'recomeçar uma ação interrompida'.
Mantém o sentido original, sendo aplicada a objetos, ações, conversas, atividades, ou até mesmo a um estado emocional ou físico.
Exemplos de uso incluem 'Espero que ele retome o trabalho logo' ou 'Que a paz retome o seu lugar'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, já atestam o uso do verbo 'retomar' e suas conjugações.
Momentos culturais
A palavra 'retome' aparece frequentemente em obras literárias e letras de música para expressar temas de recomeço, superação, saudade ou continuidade.
Utilizada em discursos para indicar a retomada de projetos, políticas ou de um determinado rumo.
Vida digital
Presente em buscas online relacionadas a retomar atividades, estudos ou hábitos. Aparece em legendas de redes sociais e em discussões sobre produtividade e bem-estar.
Comparações culturais
Inglês: 'resume' (no sentido de retomar um trabalho ou atividade) ou 'take back' (recuperar algo). Espanhol: 'retomar' (com sentido muito similar ao português). Francês: 'reprendre'.
Relevância atual
A palavra 'retome' mantém sua relevância como um termo fundamental para descrever a ação de voltar a algo após uma pausa, sendo essencial na comunicação cotidiana, profissional e acadêmica no Brasil.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - O verbo 'retomar' deriva do latim 'retomare', que significa 'voltar a tomar', 'recuperar'. A forma 'retome' é uma conjugação do presente do subjuntivo ou imperativo.
Entrada e Consolidação no Português
Idade Média - O verbo 'retomar' e suas conjugações, como 'retome', já estavam em uso no português arcaico, mantendo o sentido de recuperar algo perdido ou de iniciar algo novamente após uma interrupção.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - A palavra 'retome' continua a ser amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em contextos formais e informais, mantendo seu sentido original de retomar, recuperar ou recomeçar.
Do latim 'retrahere', que significa 'puxar para trás', 'recuar'.