Palavras

retracto

Do latim retractus, particípio passado de retrahĕre, 'retirar', 'recolher'.

Origem

Idade Média

Do latim 'retractare', com o sentido de 'voltar atrás', 'retirar', 'reconsiderar'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Principalmente 'ato ou efeito de retractar; retratação; retirada de uma afirmação ou declaração'.

O sentido primário de retratação de uma declaração ou compromisso foi o mais persistente. Em contextos jurídicos, podia significar a anulação de um ato ou contrato.

Século XX - Atualidade

Uso restrito a contextos formais e jurídicos; substituído por 'retratação' no uso geral.

A palavra 'retracto' é hoje menos comum que seu sinônimo 'retratação'. Sua sonoridade e grafia a tornam mais formal, sendo encontrada em documentos legais, históricos ou em linguagem literária que busca um tom arcaico ou solene.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos jurídicos e religiosos medievais em português antigo, refletindo o uso do latim 'retractare'.

Momentos culturais

Séculos XV-XIX

Presente em documentos legais, testamentos e registros administrativos, onde a precisão e a formalidade eram cruciais. Pode aparecer em obras literárias que retratam a época.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'retract' (verbo) e 'retraction' (substantivo) mantêm o sentido de retirar uma declaração ou opinião. Espanhol: 'retracto' é usado, especialmente em contextos legais e imobiliários (direito de retracto), mas 'retractación' é mais comum para retratação de declarações. Italiano: 'ritratto' refere-se a um retrato (pintura/descrição), enquanto 'ritrattare' significa retratar-se. Francês: 'se rétracter' (verbo) e 'une rétractation' (substantivo) são equivalentes diretos.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'retracto' é considerada formal e, em muitos contextos, arcaica. Sua relevância reside principalmente em textos jurídicos, históricos e literários. No uso coloquial e na comunicação digital, é raramente empregada, sendo 'retratação' a forma preferida.

Origem Latina e Entrada no Português

Séculos Medievais — Deriva do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'retirar'. A palavra entra no português com o sentido de retratação, retirada de uma declaração ou afirmação.

Uso Formal e Jurídico

Séculos XV-XIX — 'Retracto' é amplamente utilizado em contextos formais, especialmente no âmbito jurídico e administrativo, referindo-se ao ato de anular ou revogar uma decisão, contrato ou declaração. Mantém o sentido de retirada ou retratação.

Uso Contemporâneo e Redução de Frequência

Século XX-Atualidade — A palavra 'retracto' perde frequência no uso cotidiano, sendo substituída por 'retratação' ou 'retirada'. Permanece em uso formal, jurídico e em registros históricos, mas é considerada arcaica ou formal demais para a comunicação moderna.

retracto

Do latim retractus, particípio passado de retrahĕre, 'retirar', 'recolher'.

PalavrasConectando idiomas e culturas