retratação

Derivado de 'retratar' + sufixo '-ção'.

Origem

Século XIV

Deriva do latim retractatio, que significa o ato de retrair, voltar atrás. A raiz 'trahere' (puxar, arrastar) sugere a ideia de puxar algo de volta ou desfazer um movimento.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

O sentido principal era o de anulação formal de uma declaração, juramento ou ato, comum em documentos legais e eclesiásticos.

Séculos XX-XXI

O termo mantém seu uso formal, mas a ausência de retratação em declarações públicas ou políticas passa a ser um ponto de crítica social e midiática.

Em contextos modernos, a 'retratação' pode ser vista não apenas como um ato legal, mas como um gesto de humildade ou reconhecimento de erro, cuja falta pode gerar escândalos ou desgastes de imagem pública.

Primeiro registro

Século XV

Registros em documentos jurídicos e religiosos da época indicam o uso da palavra com seu sentido original de desdizer ou anular declarações.

Momentos culturais

Século XX

A palavra aparece frequentemente em notícias e debates políticos, especialmente em casos de escândalos ou declarações polêmicas que exigem ou evitam uma retratação formal.

Atualidade

Em debates sobre 'fake news' e desinformação, a ausência de retratação por parte de fontes não confiáveis é um tema recorrente.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A recusa em fazer uma retratação pública por figuras políticas ou públicas pode intensificar conflitos e polarização, sendo frequentemente usada como arma retórica para descredibilizar o oponente.

Vida emocional

Século XX - Atualidade

A palavra carrega um peso de admissão de culpa ou erro. Uma retratação pode ser vista como um ato de coragem e integridade, ou como um sinal de fraqueza, dependendo do contexto e da percepção pública.

Vida digital

Atualidade

Termos como 'pedido de desculpas' e 'retratação' são frequentemente discutidos em redes sociais, especialmente em casos de polêmicas envolvendo celebridades ou influenciadores digitais. A falta de retratação pode levar a campanhas de boicote online.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'retraction' (formal, legal, editorial). Espanhol: 'retractación' (similar ao português, com uso formal em direito e imprensa). Francês: 'retractation' (também formal, com sentido jurídico e de desdizer).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'retratação' mantém sua relevância em contextos formais como o jurídico e o jornalístico. No entanto, sua ausência ou a forma como é percebida em declarações públicas continua a ser um ponto de interesse e debate na sociedade contemporânea, refletindo sobre a responsabilidade e a veracidade das informações.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim retractatio, ato de retrair, voltar atrás, com raiz em 'trahere' (puxar, arrastar).

Entrada e Consolidação no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'retratação' se estabelece no vocabulário formal, especialmente em contextos jurídicos e religiosos, referindo-se ao ato de desdizer ou anular declarações anteriores. O termo é formal/dicionarizado, como indicado em 4_lista_exaustiva_portugues.txt.

Uso Contemporâneo

Séculos XX-XXI — Mantém seu sentido formal em contextos legais e de imprensa, mas também adquire nuances em discussões sobre responsabilidade pessoal e pública, onde a falta de retratação pode gerar controvérsia.

retratação

Derivado de 'retratar' + sufixo '-ção'.

PalavrasConectando idiomas e culturas