Palavras

retratarem

Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'considerar novamente'.

Origem

Século XIV

Do latim 're-tractare', com significados de 'trazer de volta', 'considerar novamente', 'descrever'. O radical 'tractare' remete a 'tratar', 'manusear', 'discutir'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Inicialmente, o sentido principal era 'representar fielmente', especialmente em artes visuais (pintura, escultura) e descrições detalhadas. → ver detalhes

Séculos XVII-XIX

Expansão para o sentido de 'expressar', 'manifestar' ou 'dar a conhecer' características, qualidades ou sentimentos, tanto em obras artísticas quanto em descrições de caráter.

Séculos XX-XXI

O sentido se aprofunda para abranger a representação de realidades complexas, sociais ou psicológicas, e a autoexpressão em contextos mais amplos.

Em literatura e cinema, 'retratarem' pode significar a forma como personagens ou situações são apresentados ao público, revelando aspectos da condição humana ou da sociedade. Na esfera pessoal, pode envolver a ideia de se apresentar ou se descrever para os outros.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos da época, indicando o uso da palavra com seus sentidos primários de representação e descrição.

Momentos culturais

Renascimento

Uso frequente em tratados de arte e descrições de retratos, enfatizando a fidelidade na representação de figuras humanas.

Romantismo

A palavra ganha nuances de expressão de sentimentos e subjetividade, além da mera representação visual.

Século XX

Emprego em críticas literárias e cinematográficas para analisar como obras 'retratam' a sociedade, a política ou a psicologia humana.

Representações

Cinema e Televisão

Frequentemente utilizada em diálogos de filmes e novelas para descrever a ação de personagens que pintam, fotografam, escrevem ou descrevem algo ou alguém, ou para analisar como uma obra audiovisual 'retrata' um determinado tema.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to portray', 'to depict', 'to represent'. Espanhol: 'retratar', 'representar', 'plasmar'. O conceito de representar visualmente ou descrever é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e germânicas, com nuances específicas em cada idioma.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'retratarem' continua sendo um termo formal e dicionarizado, essencial para descrever atos de representação artística, fotográfica, literária e audiovisual. Seu uso se mantém relevante em contextos acadêmicos, críticos e criativos, mantendo a conexão com a ideia de dar forma e visibilidade a algo.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 're-tractare', que significa 'trazer de volta', 'considerar novamente', 'descrever'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'tractare' está relacionado a 'tratar', 'manusear', 'discutir'.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'retratar' e suas conjugações, como 'retratarem', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de 'representar fielmente' em artes visuais e descrições. O uso se expande para abranger a ideia de 'expressar' ou 'manifestar' sentimentos e características.

Uso Contemporâneo

Séculos XX-XXI - 'Retratarem' mantém seus sentidos originais de representação visual e descrição, mas também se consolida em contextos mais abstratos, como 'retratarem a realidade social' em obras literárias ou cinematográficas, ou 'retratarem a si mesmos' em narrativas pessoais.

retratarem

Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'considerar novamente'.

PalavrasConectando idiomas e culturas