retratarem
Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'considerar novamente'.
Origem
Do latim 're-tractare', com significados de 'trazer de volta', 'considerar novamente', 'descrever'. O radical 'tractare' remete a 'tratar', 'manusear', 'discutir'.
Mudanças de sentido
Inicialmente, o sentido principal era 'representar fielmente', especialmente em artes visuais (pintura, escultura) e descrições detalhadas. → ver detalhes
Expansão para o sentido de 'expressar', 'manifestar' ou 'dar a conhecer' características, qualidades ou sentimentos, tanto em obras artísticas quanto em descrições de caráter.
O sentido se aprofunda para abranger a representação de realidades complexas, sociais ou psicológicas, e a autoexpressão em contextos mais amplos.
Em literatura e cinema, 'retratarem' pode significar a forma como personagens ou situações são apresentados ao público, revelando aspectos da condição humana ou da sociedade. Na esfera pessoal, pode envolver a ideia de se apresentar ou se descrever para os outros.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época, indicando o uso da palavra com seus sentidos primários de representação e descrição.
Momentos culturais
Uso frequente em tratados de arte e descrições de retratos, enfatizando a fidelidade na representação de figuras humanas.
A palavra ganha nuances de expressão de sentimentos e subjetividade, além da mera representação visual.
Emprego em críticas literárias e cinematográficas para analisar como obras 'retratam' a sociedade, a política ou a psicologia humana.
Representações
Frequentemente utilizada em diálogos de filmes e novelas para descrever a ação de personagens que pintam, fotografam, escrevem ou descrevem algo ou alguém, ou para analisar como uma obra audiovisual 'retrata' um determinado tema.
Comparações culturais
Inglês: 'to portray', 'to depict', 'to represent'. Espanhol: 'retratar', 'representar', 'plasmar'. O conceito de representar visualmente ou descrever é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e germânicas, com nuances específicas em cada idioma.
Relevância atual
A palavra 'retratarem' continua sendo um termo formal e dicionarizado, essencial para descrever atos de representação artística, fotográfica, literária e audiovisual. Seu uso se mantém relevante em contextos acadêmicos, críticos e criativos, mantendo a conexão com a ideia de dar forma e visibilidade a algo.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 're-tractare', que significa 'trazer de volta', 'considerar novamente', 'descrever'. O prefixo 're-' indica repetição ou intensidade, e 'tractare' está relacionado a 'tratar', 'manusear', 'discutir'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI - A palavra 'retratar' e suas conjugações, como 'retratarem', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de 'representar fielmente' em artes visuais e descrições. O uso se expande para abranger a ideia de 'expressar' ou 'manifestar' sentimentos e características.
Uso Contemporâneo
Séculos XX-XXI - 'Retratarem' mantém seus sentidos originais de representação visual e descrição, mas também se consolida em contextos mais abstratos, como 'retratarem a realidade social' em obras literárias ou cinematográficas, ou 'retratarem a si mesmos' em narrativas pessoais.
Do latim 'retractare', que significa 'voltar atrás', 'considerar novamente'.