retratem
Do latim 'retractare', que significa 'voltar sobre', 'considerar novamente'.
Origem
Do latim 're-' (de novo, para trás) e 'tractare' (tratar, conduzir, estender), com o sentido de 'trazer de volta', 'descrever', 'representar'.
Mudanças de sentido
Inicialmente ligada à representação visual (pintura, escultura) e à descrição textual. O sentido de 'descrever fielmente' era predominante.
Ampliação para o sentido de 'representar uma situação ou estado' (ex: 'as notícias retratam a crise') e também o sentido de 'voltar atrás', 'desdizer' (ex: 'ele se retratou da acusação').
Mantém os sentidos de representar visual ou textualmente, descrever fielmente, e o de voltar atrás em uma declaração ou ação. A forma 'retratem' é usada em contextos que pedem ou sugerem essas ações.
Em 'que eles retratem a beleza da paisagem', o sentido é de representação visual/descritiva. Em 'espero que eles se retratem do erro', o sentido é de arrependimento e volta atrás.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'retratar' já aparece com seus sentidos primários.
Momentos culturais
A literatura romântica e realista frequentemente usava 'retratar' para descrever cenários e personagens, buscando uma representação fiel ou idealizada da realidade.
No cinema e na televisão, a ação de 'retratar' se tornou central, com filmes e novelas buscando representar a sociedade, a história e as emoções humanas.
Representações
Filmes e séries frequentemente usam o verbo em seus títulos ou sinopses para indicar que a obra busca representar um período histórico, um grupo social ou uma experiência específica. Ex: 'Filmes que retratam a Segunda Guerra Mundial'.
A fotografia e a pintura são formas de 'retratar' por excelência, e a palavra é usada para descrever o objetivo dessas artes.
Comparações culturais
Inglês: 'portray', 'depict', 'represent', 'recant'. Espanhol: 'retratar', 'representar', 'desdecir'. O sentido de representar visualmente ou descrever é comum às três línguas, derivado do latim. O sentido de 'voltar atrás' (recant/desdecir) também é compartilhado.
Relevância atual
A palavra 'retratem' continua sendo uma forma verbal essencial na língua portuguesa, utilizada em diversos contextos, desde descrições artísticas e jornalísticas até situações que envolvem a necessidade de retratação de falas ou ações. Sua presença em textos formais e informais demonstra sua vitalidade.
Origem Etimológica
Deriva do latim 're-' (de novo, para trás) e 'tractare' (tratar, conduzir, estender), significando originalmente 'trazer de volta', 'descrever', 'representar'.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'retratar' e suas conjugações, como 'retratem', foram incorporadas ao português através do latim, mantendo o sentido de descrever ou representar algo. Sua presença é documentada desde os primórdios da língua portuguesa.
Uso Contemporâneo
A forma verbal 'retratem' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo retratar) é utilizada em contextos formais e informais para indicar a ação de representar, descrever, ou até mesmo de se arrepender ou retratar de algo dito ou feito.
Do latim 'retractare', que significa 'voltar sobre', 'considerar novamente'.