rimam
Origem incerta, possivelmente do latim 'rhythmus' (ritmo).
Origem
Deriva do latim 'rimari' (explorar, investigar), com possível influência do francês 'rimer'. A forma 'rimam' é a conjugação da terceira pessoa do plural do presente do indicativo.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'produzir rimas' ou 'concordar em som' permaneceu estável. A palavra 'rimam' sempre se referiu à ação de duas ou mais coisas (ou pessoas) produzirem sons semelhantes no final de versos ou palavras.
Embora o verbo 'rimar' em si não tenha sofrido grandes mudanças semânticas, seu uso em diferentes contextos culturais (poesia clássica, rap, cantigas infantis) pode conferir nuances de estilo e intenção.
Primeiro registro
Registros em textos literários portugueses da época, como obras de Gil Vicente, indicam o uso do verbo e suas conjugações, incluindo 'rimam'.
Momentos culturais
Poesia barroca e arcádica, onde a métrica e a rima eram elementos cruciais. A forma 'rimam' aparece frequentemente em sonetos e odes.
Música popular brasileira (MPB) e samba, onde a rima é um componente essencial das letras. Canções infantis que utilizam rimas para facilitar a memorização e o aprendizado.
Cultura do Hip Hop e Rap, onde a habilidade de 'rimar' (improvisar rimas) é central. A palavra 'rimam' pode aparecer em contextos que descrevem a performance de MCs.
Vida digital
Buscas por 'como rimam as palavras', 'rimas para [palavra]' são comuns em ferramentas de busca. Uso em redes sociais para criar legendas, piadas e desafios de escrita criativa. A forma 'rimam' é usada em memes relacionados a jogos de palavras ou situações onde coisas 'combinam' ou 'se encaixam'.
Comparações culturais
Inglês: 'rhyme' (verbo) e 'rhyme' (substantivo). A terceira pessoa do plural é 'rhyme'. Espanhol: 'rimar' (verbo), a terceira pessoa do plural é 'riman'. Francês: 'rimer' (verbo), a terceira pessoa do plural é 'riment'. Italiano: 'rimare' (verbo), a terceira pessoa do plural é 'rimano'.
Relevância atual
'Rimam' é uma forma verbal perfeitamente integrada ao português brasileiro, utilizada em contextos que vão desde a análise literária e musical até a comunicação informal e a criação de conteúdo digital. Sua função gramatical é clara e seu uso é ubíquo em qualquer discussão sobre poesia, música ou concordância sonora.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'rimari' (explorar, investigar), o verbo 'rimar' e suas conjugações, como 'rimam', entram na língua portuguesa, possivelmente através do francês 'rimer'.
Consolidação Literária e Popular
Séculos XVII-XIX — A forma 'rimam' se estabelece no uso literário e popular, associada à poesia, canções e jogos de palavras. É uma forma verbal comum em textos poéticos e narrativos.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — 'Rimam' continua sendo a forma verbal padrão para a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'rimar', utilizada em contextos formais e informais, incluindo música popular, literatura infantil e comunicação cotidiana.
Origem incerta, possivelmente do latim 'rhythmus' (ritmo).