Palavras

rinorréia

Do grego 'rhin-' (nariz) e '-rrhea' (fluxo, corrimento).

Origem

Século XIX

Deriva do grego 'rhis' (nariz) e 'rhein' (fluir), formando um termo descritivo para o excesso de fluxo nasal.

Mudanças de sentido

Século XIX - Atualidade

O sentido da palavra permaneceu estritamente técnico e descritivo, sem evoluções semânticas significativas para além de sua definição médica original.

A palavra 'rinorreia' manteve seu caráter formal e científico, sendo utilizada predominantemente em contextos médicos para descrever um sintoma específico, sem migrar para o uso coloquial ou adquirir conotações figuradas.

Primeiro registro

Final do século XIX/Início do século XX

Registros em literatura médica e científica da época, indicando sua adoção no jargão da medicina.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

A palavra aparece em obras literárias e roteiros de mídia que abordam temas de saúde, doenças ou personagens com condições médicas específicas, mas raramente como elemento central ou de destaque cultural.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Rhinorrhea' (termo médico idêntico, de origem grega). Espanhol: 'Rinorrea' (termo médico idêntico, de origem grega). Francês: 'Rhinorrhée' (termo médico idêntico, de origem grega).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'rinorreia' mantém sua relevância como termo técnico na área da saúde, sendo fundamental para diagnósticos e discussões médicas sobre condições respiratórias e alérgicas. Sua presença é restrita a contextos formais e científicos.

Origem Etimológica

Século XIX — do grego 'rhis' (nariz) e 'rhein' (fluir), referindo-se à secreção nasal.

Entrada na Língua Portuguesa

Final do século XIX/Início do século XX — termo médico introduzido no vocabulário científico e clínico.

Uso Contemporâneo

Atualidade — termo técnico-médico, formal, usado em contextos clínicos e científicos, raramente em linguagem coloquial.

rinorréia

Do grego 'rhin-' (nariz) e '-rrhea' (fluxo, corrimento).

PalavrasConectando idiomas e culturas