santeiro
Derivado de 'santo' + sufixo '-eiro'.
Origem
Deriva de 'sanctus' (sagrado), com o sufixo '-eiro', comum para indicar profissão ou ofício.
Mudanças de sentido
Principalmente artesão ou vendedor de imagens de santos.
Possível expansão para devoto fervoroso ou admirador entusiasta, além do sentido original. (corpus_girias_regionais.txt)
Predominantemente artesão/comerciante de arte sacra. O sentido de devoto é secundário e contextual. (palavrasMeaningDB:santeiro)
Primeiro registro
Registros em Portugal, com a chegada ao Brasil nos séculos seguintes.
Momentos culturais
A figura do santeiro era essencial para a produção de arte sacra em igrejas, capelas e residências, refletindo a forte religiosidade da época.
A produção de santeiros artesanais continuou, muitas vezes associada a oficinas familiares e tradições regionais.
Comparações culturais
Inglês: 'Saint maker' ou 'iconographer' para o artesão. Não há um termo direto para o sentido de 'admirador entusiasta' que seja amplamente usado. Espanhol: 'Santero' (com 'n') é o termo mais direto e comum, com os mesmos sentidos de artesão de santos e, em alguns contextos, devoto fervoroso, especialmente em culturas com forte tradição de ex-votos e imagens populares. Francês: 'Santonnier' refere-se especificamente ao criador de santons (pequenas figuras de presépio), um sentido mais restrito. Italiano: 'Santuario' (santuário) ou 'statua sacra' (estátua sacra) descrevem o objeto, mas não há um termo único e comum para o artesão como em português ou espanhol.
Relevância atual
A palavra 'santeiro' mantém sua relevância no nicho de arte sacra, artesanato religioso e estudos históricos sobre a religiosidade no Brasil. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos especializados. (palavrasMeaningDB:santeiro)
Origem e Entrada no Português
Séculos XV-XVI — Derivado de 'santo' (do latim sanctus, sagrado) com o sufixo formador de profissões '-eiro'. Inicialmente, referia-se ao artesão ou vendedor de imagens de santos. A palavra já existia em Portugal com este sentido.
Chegada e Consolidação no Brasil
Séculos XVI-XVIII — Com a colonização, a palavra 'santeiro' chega ao Brasil, mantendo seu sentido original ligado à produção e comércio de arte sacra, fundamental para a catequese e a vida religiosa nas colônias.
Expansão e Ressignificação
Séculos XIX-XX — O sentido de 'santeiro' como produtor de santos se mantém, mas pode ter havido uma expansão para designar devotos fervorosos ou admiradores entusiastas, especialmente em contextos populares e religiosos. A palavra 'santeiro' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada.
Uso Contemporâneo
Atualidade — O termo 'santeiro' é predominantemente usado para se referir ao artesão ou comerciante de imagens sacras. O sentido de devoto ou admirador entusiasta é menos comum, mas ainda compreensível em contextos específicos. A palavra mantém sua formalidade.
Derivado de 'santo' + sufixo '-eiro'.