Palavras

santifiquem

Do latim 'sanctificare'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'sanctificare', composto por 'sanctus' (santo) e 'facere' (fazer), significando 'tornar santo'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Primariamente religioso: consagrar a Deus, purificar espiritualmente.

Português Moderno

Expansão para 'tornar puro', 'honrar', 'dar dignidade'.

Atualidade

Mantém o sentido religioso e formal de consagração e purificação.

A forma 'santifiquem' é um imperativo ou subjuntivo que exige um contexto específico, geralmente formal ou religioso, para que seu uso seja natural e compreendido em sua plenitude.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e traduções da Bíblia para o latim vulgar e posteriormente para as línguas românicas, incluindo o português.

Momentos culturais

Idade Média - Atualidade

Presente em hinos, orações, sermões e textos litúrgicos da Igreja Católica e outras denominações cristãs. Aparece em obras literárias com temática religiosa ou moral.

Comparações culturais

Inglês: 'sanctify' (to make holy, to purify). Espanhol: 'santificar' (hacer santo, consagrar). Francês: 'sanctifier' (rendre sacré, consacrer).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'santifiquem' é utilizada em contextos formais e religiosos, como em orações ('Que o vosso nome seja santificado') ou em discussões teológicas. Sua frequência de uso em conversas cotidianas é baixa, sendo mais comum em registros escritos ou falados de cunho cerimonial ou doutrinário. A forma 'santificar' em si, no entanto, pode aparecer em sentidos figurados de enaltecer ou purificar algo.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'sanctificare', que significa 'tornar santo', 'consagrar'. Este verbo é formado por 'sanctus' (santo) e 'facere' (fazer).

Cristianismo e Idade Média

A palavra 'santificar' e suas formas conjugadas, como 'santifiquem', ganham proeminência com a difusão do Cristianismo, sendo utilizada em contextos religiosos para descrever o ato de consagrar algo ou alguém a Deus, ou de purificar espiritualmente.

Entrada e Uso no Português

A forma 'santifiquem' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo santificar) consolida-se na língua portuguesa, mantendo seu sentido primário religioso e também expandindo para significados de tornar algo puro, honrado ou digno de respeito.

Uso Contemporâneo

A palavra 'santifiquem' é formal e dicionarizada, encontrada em textos religiosos, litúrgicos e em contextos que exigem um registro mais elevado da linguagem, referindo-se à consagração ou à purificação.

santifiquem

Do latim 'sanctificare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas