se-afastavam
Derivado do verbo 'afastar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Afastar' tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *affustare, derivado de *fustis 'bastão'.
Origem
O verbo 'afastar' tem origem incerta, possivelmente pré-romana ou germânica, com o sentido de 'tornar distante'. O pronome reflexivo 'se' vem do latim 'se'.
Mudanças de sentido
Distanciamento físico e literal.
Ampliação para distanciamento emocional, social e figurado (ex: afastavam-se das responsabilidades).
Mantém os sentidos originais e figurados, com forte presença em narrativas de conflitos interpessoais, separações e distanciamento em massa (ex: 'as pessoas se afastavam durante a pandemia').
Em contextos digitais, 'se afastavam' pode descrever a desconexão em redes sociais ou o fim de relacionamentos virtuais.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'afastar' já aparece em diferentes conjugações.
Momentos culturais
O afastamento como tema literário, expressando melancolia, solidão e distanciamento amoroso ou social.
Frequentemente usado em diálogos de filmes, séries e novelas para descrever separações, brigas, exílios ou distanciamentos voluntários de personagens.
Conflitos sociais
Pode descrever o afastamento de populações indígenas ou escravizadas de suas terras e comunidades.
Usado para descrever o distanciamento social em períodos de crise (ex: pandemia de COVID-19), ou o afastamento de grupos sociais por preconceito ou exclusão.
Vida emocional
Associado a sentimentos de perda, solidão, tristeza, mas também a alívio, independência ou recomeço, dependendo do contexto do afastamento.
Vida digital
Presente em discussões online sobre relacionamentos, separações, distanciamento social e 'unfollows' em redes sociais. Pode aparecer em memes sobre pessoas que se isolam ou se distanciam.
Representações
Cenários comuns de separações de casais, brigas familiares ou personagens que decidem 'se afastar' para pensar na vida.
Utilizado para retratar o fim de amizades, o exílio de personagens ou o distanciamento emocional em relacionamentos.
Comparações culturais
Inglês: 'they were moving away', 'they were distancing themselves'. Espanhol: 'se alejaban', 'se apartaban'. Francês: 'ils s'éloignaient'. Alemão: 'sie entfernten sich'.
Relevância atual
A forma 'se afastavam' continua sendo uma construção verbal fundamental no português brasileiro para descrever ações de distanciamento, tanto físicas quanto emocionais e sociais, sendo relevante em contextos cotidianos, literários e midiáticos.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'afastar' deriva do latim 'affastare', possivelmente de origem pré-romana ou germânica, com o sentido de 'tornar distante'. O pronome reflexivo 'se' é de origem latina ('se'). A conjugação 'afastavam' surge com a consolidação do português medieval.
Consolidação no Português
Séculos XIV-XVI - A forma 'se afastavam' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo) se estabelece na língua portuguesa, com o sentido de distanciamento físico ou figurado. É comum em textos literários e administrativos.
Uso Moderno e Ampliação de Sentido
Séculos XVII-XIX - O verbo 'afastar' e suas conjugações, incluindo 'se afastavam', mantêm o sentido original, mas ganham nuances em contextos sociais e psicológicos. A literatura da época explora o afastamento como tema.
Uso Contemporâneo e Digital
Séculos XX-XXI - A forma 'se afastavam' é amplamente utilizada no português brasileiro, mantendo os sentidos de distanciamento físico, emocional e social. Ganha novas conotações em contextos de redes sociais, conflitos e relações interpessoais.
Derivado do verbo 'afastar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Afastar' tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *affustare, derivado…