se-alojariam

Derivado do verbo 'alojar' (do francês antigo 'logier', do latim 'locare') com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'alo, alere' (nutrir, criar, sustentar) e do verbo 'allociare' (acomodar, estabelecer em um lugar), com o prefixo reflexivo 'se-' e a desinência verbal '-iam' (futuro do pretérito, 3ª pessoa do plural).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

O verbo 'alo' tinha um sentido mais amplo de 'nutrir' ou 'fazer crescer'. O verbo 'allociare' (ou similar) focava na ideia de 'colocar em um lugar'.

Português Medieval

O verbo 'alojar' se especializa no sentido de 'dar ou encontrar acomodação', 'estabelecer residência'.

Português Moderno e Contemporâneo

O sentido de 'acomodar-se em um lugar' se mantém. A forma 'se alojariam' especifica uma ação hipotética ou condicional de acomodação para um grupo.

Primeiro registro

Séculos XII-XIV

Registros em textos medievais que já utilizavam o verbo 'alojar' com o sentido de acomodação. A forma condicional 'se alojariam' aparece em contextos hipotéticos em crônicas e literatura da época.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em relatos de viagens e descrições de assentamentos, onde a ideia de 'onde se alojariam' era crucial para a sobrevivência e organização social.

Literatura Brasileira

Utilizada em obras literárias para descrever situações hipotéticas de personagens buscando abrigo ou moradia, especialmente em romances históricos ou de aventura.

Comparações culturais

Inglês: 'they would lodge' ou 'they would house themselves'. Espanhol: 'se alojarían'. Francês: 'ils s'hébergeraient' ou 'ils se logeraient'. Italiano: 'si alloggerebbero'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'se alojariam' é gramaticalmente correta e compreendida no português brasileiro, especialmente em contextos formais, acadêmicos ou literários. No uso coloquial, pode ser substituída por construções mais simples como 'onde eles ficariam' ou 'como eles se arranjariam'.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século V-VI d.C. — Deriva do verbo latino 'alo, alere', que significa nutrir, criar, sustentar, fazer crescer. O prefixo 'se-' indica reflexividade ou reciprocidade. O sufixo '-ar' forma verbos. A terminação '-iam' é a desinência da 3ª pessoa do plural do futuro do pretérito (condicional) do indicativo.

Formação do Português e Primeiros Usos

Séculos XII-XIV — A forma verbal 'alojar' (do latim vulgar *allociare, possivelmente relacionado a 'locus', lugar) se consolida. O verbo 'alo' (nutrir) e 'alojar' (acomodar) coexistem, mas 'alojar' ganha o sentido de estabelecer residência. A forma 'se alojariam' começa a ser usada em contextos de hipótese ou desejo de acomodação.

Evolução e Consolidação no Português Moderno

Séculos XV-XIX — O verbo 'alojar' se estabelece com o sentido de dar ou encontrar alojamento, acomodação. A forma 'se alojariam' é utilizada em textos literários e formais para expressar uma condição hipotética de acomodação de um grupo.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX-Atualidade — A forma 'se alojariam' mantém seu uso formal e literário, mas no português brasileiro coloquial, a tendência é a simplificação ou o uso de outras construções. No entanto, em contextos que exigem precisão gramatical, a forma é perfeitamente compreendida e utilizada.

se-alojariam

Derivado do verbo 'alojar' (do francês antigo 'logier', do latim 'locare') com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas