se-botavam
Derivado do verbo 'botar' com o pronome reflexivo 'se'. A expressão 'se botar' é uma locução verbal informal.
Origem
Deriva da junção do verbo 'botar' (do latim vulgar *bottare*, possivelmente relacionado a 'vaso', 'recipiente', e depois 'colocar', 'pôr') com o pronome reflexivo 'se' e o prefixo 'es-' (que se tornou 'se-'). O sentido inicial era 'colocar-se', 'apresentar-se'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de 'colocar-se', 'apresentar-se'.
Início da conotação de exibição, apresentação exagerada ou pretensiosa. O sentido começa a se tornar figurado e pejorativo.
Consolidação do sentido de vangloriar-se, exibir-se de forma arrogante ou pretensiosa. A forma 'se botavam' descreve um comportamento habitual no passado.
Mantém o sentido de exibição pretensiosa, sendo comum em linguagem informal e digital para criticar ostentação.
A forma 'se botavam' é usada para evocar um passado onde a ostentação era notória ou para descrever um padrão de comportamento que se repetiu. Ex: 'Naquela época, eles se botavam com carros importados'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos que indicam o uso figurado da expressão 'se botar' com conotação de exibição, embora a forma específica 'se botavam' como pretérito imperfeito possa ter surgido mais tarde.
Momentos culturais
Aparece em obras da literatura brasileira que retratam a sociedade da época, como em romances de costumes, descrevendo personagens que se exibiam.
Popularização na linguagem falada e em gêneros musicais como o samba e a MPB, onde a crítica à ostentação era comum.
Uso frequente em programas de auditório, reality shows e novelas para descrever personagens exibicionistas ou arrogantes.
Vida digital
A expressão 'se botavam' é utilizada em comentários de redes sociais (Facebook, Instagram, Twitter/X) para criticar ou comentar postagens de pessoas que exibem bens materiais, viagens ou conquistas de forma exagerada. Frequentemente aparece em memes e em legendas irônicas.
Pode ser encontrada em discussões sobre 'ostentação' e 'fakenews' de estilo de vida, onde a crítica ao 'se botar' é central.
Comparações culturais
Inglês: 'to show off', 'to brag', 'to put on airs'. Espanhol: 'presumir', 'fanfarronear', 'alardear'. Francês: 'se vanter', 'faire de l'esbroufe'. Italiano: 'vantarsi', 'sfoggiare'.
Relevância atual
A expressão 'se botavam' mantém sua força no vocabulário informal brasileiro para descrever comportamentos de exibicionismo e pretensão. É uma forma direta e coloquial de criticar a ostentação, especialmente em um contexto onde a imagem pública é valorizada e, por vezes, artificializada.
Origem e Formação
Século XVI - Formação a partir do verbo 'botar' (colocar, pôr) com o pronome reflexivo 'se' e o prefixo 'es-' (que evoluiu para 'se-'). O sentido original de 'se botar' era simplesmente 'colocar-se', 'apresentar-se'.
Desenvolvimento do Sentido Figurado
Séculos XVII-XVIII - O sentido de 'apresentar-se de forma exagerada' começa a se consolidar, especialmente em contextos sociais onde a ostentação ou a pretensão eram notadas. A expressão ganha um tom pejorativo.
Consolidação e Uso Popular
Séculos XIX-XX - A expressão 'se botar' (e suas variações como 'se botava') se torna comum na linguagem coloquial brasileira, com o sentido de vangloriar-se, exibir-se de maneira pretensiosa ou arrogante. O prefixo 'se-' aqui reforça a ideia de ação voltada para si mesmo, de autoexibição.
Uso Contemporâneo
Século XXI - A expressão 'se botavam' continua em uso no português brasileiro, mantendo o sentido de exibição pretensiosa ou arrogante. É frequentemente usada em contextos informais, em redes sociais e na mídia para descrever comportamentos de ostentação ou autoengrandecimento.
Derivado do verbo 'botar' com o pronome reflexivo 'se'. A expressão 'se botar' é uma locução verbal informal.