se-demorariam

Derivado do verbo 'demorar' com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'demorari', que significa 'demorar-se', 'atrasar-se', 'prolongar-se'. 'Demorari' é composto por 'de-' (intensificador/separativo) e 'mora' (demora, atraso, impedimento).

Mudanças de sentido

Latim para Português Arcaico

O sentido de 'prolongar-se' ou 'atrasar-se' se mantém, mas a forma pronominal ('demorar-se') ganha força e o tempo verbal condicional se desenvolve para expressar hipóteses.

Séculos XIV-XIX

Uso em contextos literários e formais para descrever ações hipotéticas ou condicionais no passado, com nuances de incerteza ou possibilidade. Ex: 'Se tivessem partido mais cedo, não se demorariam tanto.'

Século XX-Atualidade

O sentido de prolongamento ou atraso sob condição se mantém. A forma 'se demorariam' é usada para descrever cenários hipotéticos passados. Ex: 'Eles se demorariam mais se o trânsito estivesse pior.'

A construção 'se demorariam' é uma forma do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'demorar' com o pronome oblíquo átono 'se', indicando uma ação que seria prolongada ou atrasada, dependendo de uma condição não realizada no passado. A estrutura é comum em frases condicionais do tipo 'Se X acontecesse, eles se demorariam Y'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos em português arcaico, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'demorar' e suas conjugações, incluindo formas que levariam ao condicional, começam a aparecer de forma mais consolidada. A forma exata 'se demorariam' pode ser mais tardia, mas a raiz e a estrutura condicional já estavam em desenvolvimento.

Momentos culturais

Romantismo (Século XIX)

Presente em obras literárias que exploram narrativas com reviravoltas e cenários hipotéticos, onde o condicional é frequentemente utilizado para especular sobre 'e se...'. Ex: 'Se a batalha tivesse sido vencida, os soldados não se demorariam em retornar.'

Modernismo (Século XX)

Continua a ser usado em prosa e poesia, mantendo sua função gramatical, mas podendo ser integrado em fluxos de consciência ou diálogos mais coloquiais, dependendo do autor.

Comparações culturais

Inglês: 'would take longer' ou 'would be delayed'. Espanhol: 'se demorarían' ou 'tardarían más'. O conceito de expressar uma ação hipotética prolongada no passado é similar, mas as estruturas verbais e o uso de pronomes variam.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'se demorariam' é gramaticalmente correta e compreendida no português brasileiro, sendo utilizada em contextos que exigem a expressão de uma condição hipotética passada que resultaria em um atraso ou prolongamento. É uma construção comum em narrativas, análises históricas e discussões sobre planos que não se concretizaram.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século V-VIII d.C. — Deriva do latim 'demorari', que significa 'demorar-se', 'atrasar-se', 'prolongar-se'. O verbo 'demorari' é formado por 'de-' (intensificador ou separativo) e 'mora' (demora, atraso, impedimento).

Entrada no Português e Formação do Condicional

Século XII-XIII — O verbo 'demorar' se estabelece no português arcaico. A forma 'demorar-se' (pronominal) ganha uso. O tempo verbal condicional ('demorar-iam') começa a se formar, indicando hipótese ou futuro do pretérito.

Uso Histórico e Literário

Séculos XIV-XIX — O condicional 'demorar-se-iam' (e suas variações como 'se demorariam') é empregado em textos literários e documentos para expressar ações hipotéticas ou condicionais no passado, frequentemente com um tom de incerteza ou possibilidade.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX-Atualidade — A forma 'se demorariam' é utilizada no português brasileiro para expressar uma ação que, sob uma condição específica (implícita ou explícita), teria se prolongado ou atrasado no passado. O uso pronominal ('se demorar') é comum, e o condicional é empregado em contextos formais e informais.

se-demorariam

Derivado do verbo 'demorar' com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas