seduzirem
Do latim 'seducere', que significa 'levar para o lado', 'afastar', 'enganar'.
Origem
Do latim 'seducere', com o sentido de conduzir para longe, desviar, enganar.
Mudanças de sentido
O sentido de 'enganar' ou 'corromper' ganha força, associado a tentações e desvios morais.
O sentido de 'atrair', 'encantar' e 'persuadir' se consolida, especialmente em contextos de corte, literatura e arte, com conotações de charme e sedução.
Mantém os sentidos de atrair e encantar, mas também pode ser usado em contextos mais neutros de persuasão ou em sentidos negativos de manipulação.
A forma 'seduzirem' aparece em construções como 'É improvável que eles se deixem seduzirem pela oferta' (futuro do subjuntivo) ou 'É perigoso eles se seduzirem facilmente' (infinitivo pessoal).
Primeiro registro
Registros do verbo 'seduzir' e suas conjugações aparecem em textos antigos da língua portuguesa, refletindo o uso herdado do latim.
Momentos culturais
O verbo 'seduzir' é frequentemente empregado para descrever relações amorosas, artísticas e intelectuais, com 'seduzirem' aparecendo em narrativas que envolvem múltiplos personagens ou possibilidades.
Letras de músicas frequentemente exploram o tema da sedução, onde a forma 'seduzirem' pode aparecer em contextos de desejo coletivo ou de múltiplas influências.
Vida emocional
Associada a sentimentos de atração, desejo, fascínio, mas também a desconfiança, perigo e manipulação.
Vida digital
A forma 'seduzirem' é utilizada em discussões online sobre relacionamentos, marketing, política e influências digitais, onde a capacidade de 'seduzir' um público é um tema recorrente.
Representações
Personagens em filmes, séries e novelas frequentemente buscam 'seduzirem' outros para atingir seus objetivos, ou são retratados como vítimas de tal artifício. A forma 'seduzirem' pode aparecer em diálogos que exploram essas dinâmicas.
Comparações culturais
Inglês: 'to seduce' (com sentidos similares de atrair, encantar, mas também de corromper). O futuro do subjuntivo ou infinitivo pessoal em inglês teria construções como 'if they should seduce' ou 'for them to seduce'. Espanhol: 'seducir' (com significados muito próximos ao português, incluindo a dualidade entre encantar e enganar). A forma correspondente seria 'sedujeren' (futuro de subjuntivo) ou 'seducirles' (infinitivo pessoal). Francês: 'séduire' (também com a mesma amplitude de significados). Italiano: 'sedurre'.
Relevância atual
A palavra 'seduzirem' continua relevante na língua portuguesa, sendo empregada em diversos contextos, desde o cotidiano até o literário e acadêmico, para descrever atos de atração, persuasão e, por vezes, manipulação.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'seducere', que significa 'levar para o lado', 'afastar', 'enganar', composto por 'se-' (separadamente) e 'ducere' (conduzir).
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'seduzir' e suas formas conjugadas, como 'seduzirem', foram incorporadas ao português através do latim vulgar, mantendo o sentido original de atrair, encantar, mas também de corromper ou desviar.
Uso Contemporâneo
A forma 'seduzirem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do infinitivo pessoal do verbo 'seduzir'. É utilizada em contextos que expressam uma ação hipotética ou futura de atrair, encantar, persuadir ou, em sentido negativo, de desviar alguém de um caminho reto.
Do latim 'seducere', que significa 'levar para o lado', 'afastar', 'enganar'.