Palavras

selam

Do latim 'sigillare', que significa 'marcar com selo'.

Origem

Latim Clássico

Do latim 'sigillare', com o significado de marcar com um selo, fechar, lacrar. Deriva de 'sigillum', diminutivo de 'signum' (sinal, marca).

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

Sentido primário de aplicar um selo, lacrar, fechar hermeticamente. Ex: 'selam as cartas'.

Português Medieval - Atualidade

Ampliação para o sentido de firmar, ratificar, concluir um acordo ou compromisso. Ex: 'selam a paz', 'selam o contrato'.

Português Moderno

Uso figurado para indicar o fim ou a conclusão de algo. Ex: 'a vitória selam a campanha'.

Primeiro registro

Formação do Português

A conjugação 'selam' e o verbo 'selar' estão presentes em textos desde os primórdios da língua portuguesa, com registros em documentos medievais e literatura antiga.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presente em obras literárias para descrever atos de lacrar documentos importantes, selar alianças ou concluir narrativas.

Cerimônias e Rituais

Utilizado em descrições de cerimônias de casamento ('selam a união'), tratados de paz ou acordos formais.

Comparações culturais

Vários Idiomas

Inglês: 'seal' (verbo e substantivo), com sentidos similares de fechar, lacrar, selar um acordo. Espanhol: 'sellar', também com o mesmo leque de significados. Francês: 'sceller'. Italiano: 'sigillare'.

Relevância atual

Atualidade

A forma verbal 'selam' mantém sua relevância em contextos formais e informais, sendo utilizada em notícias, documentos legais, literatura e conversas cotidianas para expressar a ideia de conclusão, ratificação ou fechamento.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'sigillare', que significa 'marcar com selo', 'fechar' ou 'concluir'. A raiz remonta a 'sigillum', diminutivo de 'signum' (sinal, marca).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'selar' e suas conjugações, como 'selam', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, herdadas do latim vulgar. Seu uso se manteve estável ao longo dos séculos, mantendo os sentidos originais de fechar, lacrar, ou firmar um acordo.

Uso Contemporâneo

A forma 'selam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'selar') continua em uso corrente na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, referindo-se a ações de fechar, lacrar, assinar ou firmar algo.

selam

Do latim 'sigillare', que significa 'marcar com selo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas