Palavras

sensibilizamos

Derivado de 'sensível' + sufixo verbal '-izar'.

Origem

Latim Medieval

Do latim 'sensibilis' (capaz de sentir, suscetível) e 'sensibilizare' (tornar sensível).

Mudanças de sentido

Latim Medieval

Tornar algo mais sensível fisicamente ou a estímulos.

Século XIX

Começa a adquirir o sentido de despertar a consciência ou empatia.

Século XX - Atualidade

Predominantemente usado para indicar o ato de tornar alguém mais consciente ou empático em relação a questões sociais, ambientais, de saúde, etc.

O uso em campanhas de conscientização e marketing social solidifica este sentido. 'Nós sensibilizamos o público para a causa X' é uma construção comum.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos que tratam de medicina, filosofia e literatura, com o sentido físico de sensibilidade.

Momentos culturais

Século XX

Popularização em campanhas de ONGs e movimentos sociais, usando 'sensibilizamos' para relatar o impacto de suas ações.

Atualidade

Uso frequente em discursos políticos e corporativos para demonstrar responsabilidade social e engajamento com causas.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A palavra pode ser vista como um termo 'politicamente correto' ou superficial por alguns, gerando debates sobre a autenticidade do 'sensibilizar' versus ações concretas.

Vida emocional

Atualidade

Associada a empatia, consciência, compaixão, mas também a uma possível superficialidade ou manipulação emocional em certos contextos.

Vida digital

Atualidade

Frequente em posts de redes sociais, hashtags de campanhas (#EuMeImporto, #Conscientização), e em artigos de blogs sobre ativismo e responsabilidade social.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'We sensitize' ou 'We raise awareness'. Espanhol: 'Sensibilizamos' ou 'Concienciamos'. Ambos os idiomas compartilham a evolução do sentido físico para o psicológico/social.

Relevância atual

Atualidade

Mantém forte relevância em contextos de comunicação social, marketing de causa, educação e ativismo, sendo uma ferramenta verbal para expressar o objetivo de engajar e informar o público sobre temas importantes.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'sensibilis', que significa 'capaz de sentir', 'suscetível'. O verbo 'sensibilizare' (tornar sensível) surge no latim medieval.

Entrada no Português e Primeiros Usos

O verbo 'sensibilizar' e suas conjugações, como 'sensibilizamos', entram na língua portuguesa, inicialmente com o sentido de 'tornar algo mais sensível ao tato ou a estímulos'.

Evolução do Sentido e Uso Moderno

O sentido evolui para 'despertar a sensibilidade', 'tornar alguém mais consciente ou empático' em relação a uma causa, problema ou emoção. 'Sensibilizamos' passa a ser usado em contextos sociais, educativos e de conscientização.

sensibilizamos

Derivado de 'sensível' + sufixo verbal '-izar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas