sentido
Do latim sentire.
Origem
Do latim 'sentire' (sentir, perceber, pensar) e 'sensus' (sentido, percepção, juízo).
Mudanças de sentido
Percepção sensorial (visão, audição, tato, olfato, paladar), capacidade de sentir emoções, juízo.
Direção (sentido norte), propósito (sentido do discurso), razão (perder o sentido), significado (qual o sentido disso?).
A transição de 'sentido' como percepção para 'sentido' como significado e propósito é um desenvolvimento semântico gradual, refletindo a complexidade do pensamento humano e da linguagem.
Mantém todos os significados anteriores, com ênfase em 'sentido da vida', 'sentido de humor', 'sentido prático'.
No Brasil contemporâneo, 'sentido' é uma palavra polissêmica, essencial para expressar desde o concreto até o abstrato, sendo frequentemente usada em discussões filosóficas, psicológicas e cotidianas.
Primeiro registro
Registros em textos medievais, como as cantigas galego-portuguesas, já demonstram o uso da palavra 'sentido' em seus significados primários.
Momentos culturais
A literatura brasileira explora o 'sentido da vida' em obras modernistas e pós-modernistas.
Canções populares frequentemente abordam a busca por 'sentido' em relacionamentos e na existência.
Vida emocional
Associada à compreensão, à percepção, à razão e à busca por propósito. Pode carregar um peso existencial quando ligada ao 'sentido da vida'.
Vida digital
Buscas por 'sentido da vida' são recorrentes em motores de busca.
Termos como 'sem sentido' e 'sentido figurado' aparecem em discussões online.
Memes e posts em redes sociais frequentemente usam 'sentido' de forma irônica ou para expressar confusão.
Representações
Filmes, séries e novelas frequentemente exploram personagens em busca de sentido, dilemas morais e a compreensão de situações complexas.
Comparações culturais
Inglês: 'sense' (percepção, juízo, direção, significado). Espanhol: 'sentido' (percepção, juízo, direção, significado). Ambos os idiomas compartilham a raiz latina e uma evolução semântica similar, com 'sense' e 'sentido' sendo cognatos diretos e com usos equivalentes em muitos contextos.
Francês: 'sens' (sentido, juízo, direção, significado). Italiano: 'senso' (sentido, juízo, direção, significado). Assim como no inglês e espanhol, as línguas românicas e germânicas com influência latina apresentam cognatos com significados muito próximos.
Relevância atual
A palavra 'sentido' permanece central na comunicação em português brasileiro, sendo indispensável para expressar percepções, direções, significados e a busca humana por propósito e compreensão em todos os âmbitos da vida.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'sentire', que significa sentir, perceber, pensar. O substantivo 'sensus' (sentido, percepção, juízo) é a raiz direta.
Entrada e Consolidação no Português
A palavra 'sentido' já estava presente no português arcaico, mantendo seus significados primários de percepção sensorial e capacidade de sentir. Sua forma conjugada 'sentido' (particípio passado de 'sentir') também se estabeleceu.
Evolução e Diversificação de Sentidos
Ao longo dos séculos, 'sentido' expandiu seu leque semântico para abranger significados como direção, propósito, razão, juízo e significado.
Uso Contemporâneo
A palavra 'sentido' é amplamente utilizada em português brasileiro em seus diversos significados, desde a percepção física até conceitos abstratos como 'sentido da vida' e 'sentido de humor'. É uma palavra fundamental na comunicação diária e em contextos formais.
Do latim sentire.