sentires
Do latim 'sentire'.
Origem
Do verbo latino 'sentire', com significados de 'sentir', 'perceber', 'ter opinião', 'pensar'.
Mudanças de sentido
O sentido primário de percepção sensorial e emocional se mantém. A forma verbal 'sentires' reflete diretamente a conjugação do verbo 'sentire' no latim vulgar para a segunda pessoa do singular.
A forma 'sentires' continua a ser utilizada com seu sentido original, abrangendo sensações físicas, emoções, pensamentos e intuições. Não houve uma ressignificação drástica do termo em si, mas sim uma expansão de seus usos contextuais.
Em contextos literários, 'sentires' pode evocar uma introspecção profunda ou uma experiência sensorial vívida. Na linguagem coloquial, pode ser usada de forma mais direta para perguntar sobre o estado emocional ou físico de alguém.
Primeiro registro
Registros da conjugação verbal 'sentires' podem ser encontrados em textos medievais que marcam a transição do latim vulgar para o galaico-português, como os Cancioneiros.
Momentos culturais
Presente em cantigas de amor e de amigo, onde a expressão dos sentimentos era central.
Utilizado frequentemente para expressar a intensidade das emoções e a subjetividade, como em poemas e romances.
A palavra 'sentir' e suas conjugações, incluindo 'sentires', aparecem em inúmeras letras de música, explorando a gama de emoções humanas.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'you feel' (presente simples) ou 'you may feel' (subjuntivo). O verbo 'to feel' abrange uma gama similar de significados. Espanhol: A forma verbal correspondente é 'sientes' (presente do indicativo) ou 'sientas' (presente do subjuntivo), do verbo 'sentir', com equivalência semântica e gramatical direta. Francês: 'tu sens' (presente do indicativo) ou 'tu sentes' (presente do subjuntivo), do verbo 'sentir'.
Relevância atual
A forma 'sentires' mantém sua relevância gramatical e semântica no português brasileiro. É uma palavra fundamental para a expressão de estados internos, percepções e emoções, sendo parte integrante da comunicação diária e da produção cultural.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII — Deriva do verbo latino 'sentire', que significa 'sentir', 'perceber', 'pensar'.
Evolução no Português
Idade Média - Atualidade — A forma 'sentires' surge como a segunda pessoa do singular do presente do indicativo ou do presente do subjuntivo do verbo 'sentir'. Sua entrada no português se dá com a própria formação da língua a partir do latim vulgar.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Sentires' é uma forma verbal comum, utilizada em contextos formais e informais para se referir às percepções, emoções ou pensamentos da segunda pessoa do singular.
Do latim 'sentire'.