sentisse
Do latim 'sentire'.
Origem
Do verbo latino 'sentire', com a terminação '-sse' indicando o subjuntivo imperfeito ou mais-que-perfeito.
Mudanças de sentido
A função de expressar irrealidade ou desejo no passado se mantém, mas a forma se adapta à fonética e morfologia do português em formação.
O sentido primário de expressar uma condição hipotética ou um desejo não realizado no passado permanece estável, sendo uma marca de gramática normativa.
A palavra 'sentisse' é intrinsecamente ligada à expressão de estados emocionais ou sensoriais que não se concretizaram ou que eram condicionais. Por exemplo, 'Se eu sentisse mais frio, pegaria um casaco' ou 'Queria que ele sentisse a importância disso'.
Primeiro registro
Registros em textos em português arcaico, como crônicas e documentos notariais, onde a conjugação verbal já se estabelecia.
Momentos culturais
Frequente em obras literárias para expressar dilemas, arrependimentos e desejos não realizados, como em poemas e romances que exploram a subjetividade.
Embora menos comum em letras de música popular contemporânea devido à preferência por formas mais coloquiais, pode aparecer em canções com linguagem mais elaborada ou em reinterpretações de clássicos.
Vida emocional
Associada a sentimentos de 'e se', nostalgia, arrependimento, desejo e irrealidade. Carrega um peso de algo que poderia ter sido, mas não foi.
Comparações culturais
Inglês: 'felt' (no contexto de subjuntivo passado, como em 'If I felt...', embora o inglês use formas mais simples para o subjuntivo imperfeito). Espanhol: 'sintiera' ou 'sintiese' (formas do subjuntivo imperfeito).
Relevância atual
Mantém sua relevância como forma gramaticalmente correta para expressar o subjuntivo imperfeito em português brasileiro, especialmente em contextos formais e literários. É um marcador de proficiência linguística.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do verbo latino 'sentire', que significa sentir, perceber, pensar. A forma 'sentisse' surge como uma conjugação do subjuntivo imperfeito ou do mais-que-perfeito do indicativo em latim.
Evolução para o Português Medieval
A forma latina evolui para o português arcaico. 'Sentisse' se estabelece como a forma do subjuntivo imperfeito, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado, frequentemente em orações subordinadas.
Consolidação no Português Moderno
A conjugação 'sentisse' mantém seu uso como subjuntivo imperfeito, comum em construções como 'Se eu sentisse...', expressando uma condição irreal ou um desejo não concretizado no passado.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
A palavra 'sentisse' é uma forma verbal formal e dicionarizada, utilizada em contextos literários, acadêmicos e em discursos que requerem precisão gramatical para expressar hipóteses ou desejos passados.
Do latim 'sentire'.