serrilha
Diminutivo de 'serra'.
Origem
Deriva de 'serra', ferramenta de corte com dentes, com o sufixo diminutivo '-ilha'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de pequena serra ou borda com dentes finos.
Uso técnico em ourivesaria, tipografia e têxteis para descrever bordas com dentes finos e regulares.
Mantém o sentido técnico, mas pode ser usada metaforicamente para texturas irregulares ou pontiagudas.
Primeiro registro
A palavra 'serrilha' como diminutivo de 'serra' e com o sentido de borda dentada aparece em textos que descrevem ferramentas e técnicas de manufatura. (Referência: Dicionário Houaiss, verbete 'serrilha').
Comparações culturais
Inglês: 'serration' (para bordas dentadas), 'sawtooth' (para padrão de dentes de serra). Espanhol: 'serrín' (serragem, mas relacionado à serra), 'diente de sierra' (dente de serra). Francês: 'dentelure' (entalhe, borda serrilhada).
Relevância atual
A palavra 'serrilha' é formal e dicionarizada, utilizada em contextos técnicos (impressão, ourivesaria, engenharia) e descritivos. Sua presença é estável na língua portuguesa, sem grandes ressignificações ou popularização em gírias ou cultura digital.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Deriva do latim 'serra', referindo-se a uma ferramenta de corte com dentes. A terminação '-ilha' indica diminutivo, sugerindo algo pequeno ou uma característica específica de uma serra.
Evolução do Uso e Sentido
Séculos XVII-XIX — Uso em contextos técnicos e descritivos, referindo-se a bordas com dentes finos, como em serras menores ou em acabamentos de tecidos e papéis. A palavra 'serrilha' é formal e dicionarizada, indicando um uso estabelecido na língua.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — Mantém o sentido técnico de borda dentada, mas também pode ser usada metaforicamente para descrever algo com uma textura irregular ou pontiaguda. O uso como 'pequena serra' ou 'borda serrilhada' é o mais comum.
Diminutivo de 'serra'.