Palavras

significador

Derivado do latim 'significare' (significar) + sufixo '-dor'.

Origem

Latim

Do latim 'significator', particípio presente de 'significare' (significar), indicando 'aquele que significa' ou 'o que expressa significado'.

Mudanças de sentido

Latim/Português Antigo

Sentido literal de 'aquele que dá significado'.

Século XX (Linguística Estruturalista)

Termo técnico para a forma material do signo linguístico (o som ou a escrita), em contraste com o conceito ou ideia que ele representa (o significado). → ver detalhes

A distinção entre significador e significado, popularizada por Ferdinand de Saussure, tornou-se fundamental na linguística moderna. O significador é a imagem acústica ou visual da palavra, enquanto o significado é o conceito mental associado a ela. Essa dicotomia ajudou a analisar a natureza arbitrária e convencional da linguagem.

Atualidade

Mantém o sentido técnico em áreas específicas, mas raramente é usado em linguagem coloquial.

Primeiro registro

A entrada formal da palavra no léxico português, especialmente com seu sentido técnico, é mais provável de ter ocorrido com a disseminação de teorias linguísticas no Brasil, a partir do século XX. Registros específicos em obras acadêmicas e traduções de autores como Saussure são os mais prováveis.

Momentos culturais

Século XX

Adoção e disseminação do termo em cursos universitários de Letras, Filosofia e Comunicação no Brasil, impulsionada pela tradução e estudo de obras de linguística estruturalista e semiótica.

Comparações culturais

Inglês: 'signifier' (termo técnico equivalente na linguística saussureana). Espanhol: 'significante' (termo técnico equivalente na linguística saussureana). Francês: 'signifiant' (termo original de Saussure).

Relevância atual

A palavra 'significador' mantém sua relevância estritamente no âmbito acadêmico e teórico, sendo essencial para a discussão de conceitos semióticos e linguísticos. Fora desses domínios, seu uso é mínimo, sendo substituída por termos mais gerais como 'palavra', 'termo' ou 'expressão'.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Derivado do latim 'significator', particípio presente do verbo 'significare' (significar), a palavra 'significador' remonta a um uso formal e técnico, possivelmente introduzido no português através de influências eruditas ou filosóficas, com sua entrada mais consolidada em períodos de maior desenvolvimento da teoria linguística e semiótica no Brasil.

Uso Formal e Teórico

Ao longo do século XX, 'significador' consolidou-se em contextos acadêmicos, especialmente na linguística estruturalista (influenciada por Ferdinand de Saussure) e na semiótica, onde se refere à parte material de um signo (a palavra falada ou escrita) em oposição ao significado (o conceito).

Uso Contemporâneo e Expansão

Atualmente, 'significador' é uma palavra formal, dicionarizada, utilizada predominantemente em discussões acadêmicas sobre linguagem, filosofia, semiótica e teoria literária. Seu uso fora desses círculos é raro, mas pode aparecer em contextos que buscam precisão terminológica.

significador

Derivado do latim 'significare' (significar) + sufixo '-dor'.

PalavrasConectando idiomas e culturas