Palavras

simpatizar

Do grego sympátheia, pelo latim sympathia, 'concordância, afeto'.

Origem

Século XVI

Do grego sympatheia (συνπάθεια), significando 'sentimento comum', de syn ('junto') e pathos ('sofrimento', 'sentimento'). A forma latina sympathia foi intermediária para o português.

Mudanças de sentido

Século XVI - XVII

Sentido original ligado a afinidade mútua, conexão espiritual ou médica, e até 'doença compartilhada'.

Século XVIII - XIX

O sentido começa a se deslocar para uma afeição mais geral e menos mística, aproximando-se do conceito de 'gostar de'.

Atualidade

Predominantemente usado para expressar afeição, agrado ou afinidade interpessoal ou com objetos/ideias.

A palavra 'simpatizar' no português brasileiro moderno raramente carrega o peso do 'sofrimento compartilhado' do grego original. O foco é na experiência positiva de gostar ou ter afinidade com alguém ou algo. O contexto RAG indica que a palavra é formal/dicionarizada, sugerindo um uso estabelecido e reconhecido na norma culta.

Primeiro registro

Século XVI - XVII

Registros do substantivo 'simpatia' e seus derivados verbais começam a aparecer em textos da época, refletindo a influência do grego e latim.

Momentos culturais

Século XIX

Presente na literatura romântica, onde a 'simpatia' entre personagens era um elemento crucial para o desenvolvimento de relações amorosas ou de amizade.

Meados do Século XX

Popularizado em canções e novelas, onde a ideia de 'simpatizar' com um personagem ou situação se torna um elemento comum de engajamento do público.

Comparações culturais

Inglês: 'To sympathize' mantém um sentido mais próximo do original grego, frequentemente associado a sentir pena ou compaixão por alguém que está sofrendo. 'To like' ou 'to get along with' são mais próximos do uso brasileiro de 'simpatizar'. Espanhol: 'Simpatizar' é usado de forma muito similar ao português brasileiro, significando ter afinidade ou gostar de alguém. O espanhol também possui 'compadecerse' para o sentido de compaixão.

Relevância atual

O verbo 'simpatizar' continua sendo uma palavra fundamental no vocabulário cotidiano do português brasileiro, utilizada em contextos informais e formais para descrever a formação de laços interpessoais e a apreciação por elementos diversos.

A palavra é formal/dicionarizada, indicando sua aceitação e uso consolidado na língua portuguesa do Brasil.

Origem Etimológica

Século XVI — do grego sympatheia (συνπάθεια), que significa 'sentimento comum', composto por syn ('junto') e pathos ('sofrimento', 'sentimento'). A palavra entrou no português através do latim medieval sympathia.

Entrada e Evolução no Português

Século XVI/XVII — A palavra 'simpatia' (substantivo) e seus derivados verbais começam a ser registrados. Inicialmente, o sentido era mais próximo do grego original, referindo-se a uma afinidade mútua, uma 'doença' ou 'sofrimento' compartilhado, ou uma conexão espiritual/médica. O verbo 'simpatizar' surge como a ação de sentir simpatia.

Uso Contemporâneo

Atualidade — O verbo 'simpatizar' é amplamente utilizado no português brasileiro para expressar a ação de ter afinidade, gostar de alguém ou algo, ou sentir-se em harmonia. O sentido se afastou do 'sofrimento compartilhado' para o de 'afeição' ou 'agrado'.

simpatizar

Do grego sympátheia, pelo latim sympathia, 'concordância, afeto'.

PalavrasConectando idiomas e culturas