solicitarem
Do latim 'solicitare', derivado de 'sollicitus', particípio passado de 'sollicere' (mover, agitar).
Origem
Do latim 'solicitare', com significados de agitar, mover com afã, cuidar, preocupar-se. Composto de 'solus' (sozinho) e 'citare' (mover, impelir).
Mudanças de sentido
Agitar, mover com afã, cuidar, preocupar-se.
Manutenção do sentido de pedir com empenho, requerer, rogar, cuidar de algo com atenção.
Predominância do sentido de pedir formalmente, requerer, fazer um pedido oficial ou comercial. O sentido de 'preocupar-se' ou 'agitar-se' tornou-se menos comum no uso do verbo 'solicitar' em si, mas a raiz etimológica ainda carrega essa nuance de movimento e atenção direcionada.
A forma 'solicitarem' especificamente, por ser do futuro do subjuntivo, carrega a ideia de um pedido que pode ou não ser atendido, ou que está condicionado a algo, como em 'Caso eles solicitarem a documentação, enviaremos'.
Primeiro registro
Registros do verbo 'solicitar' e suas conjugações em textos medievais portugueses, refletindo a transição do latim para as línguas românicas. A forma específica 'solicitarem' estaria presente em documentos que demandavam precisão gramatical e formal.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, petições à Coroa e correspondências formais, onde a precisão e a polidez eram essenciais. A forma 'solicitarem' seria usada em contextos que exigiam a antecipação de pedidos ou requisições futuras por parte de autoridades ou instituições.
Com a expansão da burocracia e do direito, a forma 'solicitarem' se consolida em textos legais, contratos e requerimentos administrativos, mantendo seu caráter formal e técnico.
Comparações culturais
Inglês: 'should they request' ou 'if they request' (futuro do subjuntivo). Espanhol: 'si solicitaren' ou 'cuando soliciten' (futuro de subjuntivo). Ambas as línguas possuem formas verbais no subjuntivo para expressar a mesma ideia de condição ou futuro hipotético, refletindo a herança latina comum. O uso formal é similar em termos de registro.
Relevância atual
A forma 'solicitarem' mantém sua relevância em contextos que exigem formalidade e precisão gramatical, especialmente em documentos legais, acadêmicos e administrativos. Sua presença é um marcador de registro linguístico elevado, contrastando com a linguagem mais coloquial do dia a dia.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'solicitare', que significa 'agitar', 'perturbar', 'mover-se com afã', 'cuidar', 'preocupar-se'. O verbo latino é formado por 'solus' (sozinho) e 'citare' (mover, impelir), sugerindo um movimento ou preocupação que parte de um estado de isolamento ou que se concentra em algo específico.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'solicitar' e suas conjugações, como 'solicitarem', foram incorporados ao português desde seus primórdios, herdados do latim vulgar. A forma verbal 'solicitarem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada no futuro, comum em construções de pedidos formais ou condicionais.
Uso Formal e Contemporâneo
A forma 'solicitarem' é predominantemente utilizada em contextos formais, como documentos legais, correspondências comerciais, petições e discursos oficiais. Reflete um registro linguístico polido e distante da informalidade cotidiana.
Do latim 'solicitare', derivado de 'sollicitus', particípio passado de 'sollicere' (mover, agitar).