solicitasse

Do latim 'sollicitare', que significa agitar, mover, incitar, pedir.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'solicitare', que significa 'agitar', 'mover', 'perturbar', 'cuidar com empenho'. Deriva de 'soli-citus' ('todo' + 'mover').

Mudanças de sentido

Latim para Português

O sentido evoluiu de 'mover intensamente' para 'pedir com empenho', 'requerer', 'rogar'. A forma 'solicitasse' especificamente se refere a um pedido hipotético ou desejado no passado.

A nuance de 'perturbar' ou 'agitar' do latim deu lugar a um sentido mais polido de requerimento formal ou súplica, especialmente em contextos jurídicos e administrativos.

Primeiro registro

Período Medieval/Formação do Português

Registros de formas verbais derivadas de 'solicitar' datam da formação do português, com o verbo consolidado em textos administrativos e religiosos da Idade Média e Renascimento.

Momentos culturais

Séculos XVIII-XIX

Presente em documentos legais, cartas formais e na literatura clássica brasileira, onde a forma 'solicitasse' era usada para expressar pedidos ou condições em narrativas.

Século XX

Mantém seu uso em petições formais, requerimentos burocráticos e em obras literárias que buscam um registro linguístico mais formal ou arcaico.

Comparações culturais

Contemporaneidade

Inglês: 'should request' ou 'were to request' (em contextos hipotéticos ou formais). Espanhol: 'solicitara' ou 'solicitase' (formas do subjuntivo imperfeito, com uso similar em contextos formais ou literários). Francês: 'qu'il sollicitât' (subjuntivo imperfeito, uso literário ou formal).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'solicitasse' é considerada formal e pouco comum na linguagem falada cotidiana no Brasil. Seu uso é restrito a contextos que exigem um registro linguístico elevado, como petições judiciais, documentos oficiais, ou em textos literários que buscam evocar um estilo específico. É um marcador de formalidade e distanciamento.

Origem Etimológica Latina

A palavra 'solicitar' tem sua raiz no latim 'solicitare', que significa 'agitar', 'mover', 'perturbar' ou 'cuidar com empenho'. Deriva de 'soli-citus', onde 'soli' se refere a 'todo' e 'citus' a 'mover'. Assim, a ideia original era de mover algo completamente, de se empenhar intensamente.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'solicitar' e suas conjugações, como 'solicitasse', foram incorporados à língua portuguesa através do latim, mantendo o sentido de pedir com empenho, requerer ou rogar. A forma 'solicitasse' é o pretérito imperfeito do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado.

Uso Contemporâneo no Brasil

No português brasileiro, 'solicitasse' é uma forma verbal formal, encontrada em documentos, petições, discursos mais elaborados e na literatura. Seu uso denota um pedido ou requerimento que poderia ter sido feito, mas não foi concretizado, ou que se desejava que fosse feito.

solicitasse

Do latim 'sollicitare', que significa agitar, mover, incitar, pedir.

PalavrasConectando idiomas e culturas