stock

Do inglês 'stock'.

Origem

Nórdico Antigo

Do nórdico antigo 'stokkr', significando 'tronco', 'pedaço de madeira'.

Inglês Médio/Moderno

Evolui para o inglês 'stock', com múltiplos significados, incluindo 'estoque', 'provizão', 'raça', 'linhagem', 'título financeiro'.

Português Brasileiro

Adotado principalmente no contexto financeiro e comercial, importado do inglês.

Mudanças de sentido

Inglês Antigo/Médio

Originalmente 'tronco', 'poste'. Expandiu para 'base', 'fundação', 'provizão', 'estoque'.

Português Brasileiro

Principalmente 'estoque de mercadorias' ou 'ações de empresas'. O sentido de 'raça' ou 'linhagem' não se popularizou em português. O termo 'stock car' representa uma categoria específica de corrida, onde os carros são baseados em modelos de produção em massa ('stock' como 'de fábrica').

Primeiro registro

Século XIX

Registros em jornais e documentos comerciais brasileiros que tratam de investimentos e comércio internacional, frequentemente em inglês ou em textos com termos em inglês.

Momentos culturais

Início do Século XX

A ascensão do mercado de ações e a influência do capitalismo americano trazem o termo 'stock' para o vocabulário de investidores e empresários no Brasil.

Meados do Século XX

A popularização do automobilismo, especialmente as corridas de 'stock car', introduz o termo em um contexto esportivo.

Comparações culturais

Inglês: 'Stock' é uma palavra polissêmica com usos em finanças (stock market, stocks), logística (stockroom, stocktaking), biologia (blood stock, livestock), e até em expressões idiomáticas (out of stock). Espanhol: Utiliza 'acciones' para ações financeiras e 'existencias' ou 'inventario' para estoque de mercadorias. O termo 'stock' em si é menos comum, mas pode ser encontrado em contextos específicos de negócios ou em 'stock car'. Alemão: Usa 'Aktien' para ações e 'Lagerbestand' ou 'Bestand' para estoque. Francês: Usa 'actions' para ações e 'stock' ou 'inventaire' para estoque, sendo 'stock' um empréstimo direto do inglês.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'stock' é amplamente compreendida no Brasil em seus contextos originais de finanças e logística, embora 'estoque' e 'ações' sejam preferidos no uso geral. O termo 'stock car' mantém sua relevância no esporte a motor. A presença digital da palavra é forte em sites de notícias financeiras, plataformas de investimento e discussões sobre o mercado de ações.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XVI/XVII — do inglês 'stock', originado do nórdico antigo 'stokkr' (tronco, pedaço de madeira), evoluindo para o sentido de 'estoque' ou 'provizão'. A palavra entra no português brasileiro através do comércio e finanças, especialmente com a influência britânica.

Consolidação do Uso no Comércio e Finanças

Séculos XIX e XX — 'Stock' se estabelece no vocabulário financeiro e comercial brasileiro, referindo-se a ações de empresas ('stock market') e a mercadorias em estoque. O termo é frequentemente usado em contextos de negócios internacionais e investimentos.

Uso Contemporâneo e Adaptações

Século XXI — 'Stock' mantém seu uso em finanças e logística, mas também aparece em contextos mais amplos, como 'stock car' (automobilismo) e em expressões informais. A palavra é formalmente dicionarizada, mas seu uso em português é frequentemente substituído por 'estoque', 'ações' ou 'mercadoria', dependendo do contexto.

stock

Do inglês 'stock'.

PalavrasConectando idiomas e culturas