stock
Do inglês 'stock'.
Origem
Do nórdico antigo 'stokkr', significando 'tronco', 'pedaço de madeira'.
Evolui para o inglês 'stock', com múltiplos significados, incluindo 'estoque', 'provizão', 'raça', 'linhagem', 'título financeiro'.
Adotado principalmente no contexto financeiro e comercial, importado do inglês.
Mudanças de sentido
Originalmente 'tronco', 'poste'. Expandiu para 'base', 'fundação', 'provizão', 'estoque'.
Principalmente 'estoque de mercadorias' ou 'ações de empresas'. O sentido de 'raça' ou 'linhagem' não se popularizou em português. O termo 'stock car' representa uma categoria específica de corrida, onde os carros são baseados em modelos de produção em massa ('stock' como 'de fábrica').
Primeiro registro
Registros em jornais e documentos comerciais brasileiros que tratam de investimentos e comércio internacional, frequentemente em inglês ou em textos com termos em inglês.
Momentos culturais
A ascensão do mercado de ações e a influência do capitalismo americano trazem o termo 'stock' para o vocabulário de investidores e empresários no Brasil.
A popularização do automobilismo, especialmente as corridas de 'stock car', introduz o termo em um contexto esportivo.
Comparações culturais
Inglês: 'Stock' é uma palavra polissêmica com usos em finanças (stock market, stocks), logística (stockroom, stocktaking), biologia (blood stock, livestock), e até em expressões idiomáticas (out of stock). Espanhol: Utiliza 'acciones' para ações financeiras e 'existencias' ou 'inventario' para estoque de mercadorias. O termo 'stock' em si é menos comum, mas pode ser encontrado em contextos específicos de negócios ou em 'stock car'. Alemão: Usa 'Aktien' para ações e 'Lagerbestand' ou 'Bestand' para estoque. Francês: Usa 'actions' para ações e 'stock' ou 'inventaire' para estoque, sendo 'stock' um empréstimo direto do inglês.
Relevância atual
A palavra 'stock' é amplamente compreendida no Brasil em seus contextos originais de finanças e logística, embora 'estoque' e 'ações' sejam preferidos no uso geral. O termo 'stock car' mantém sua relevância no esporte a motor. A presença digital da palavra é forte em sites de notícias financeiras, plataformas de investimento e discussões sobre o mercado de ações.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XVI/XVII — do inglês 'stock', originado do nórdico antigo 'stokkr' (tronco, pedaço de madeira), evoluindo para o sentido de 'estoque' ou 'provizão'. A palavra entra no português brasileiro através do comércio e finanças, especialmente com a influência britânica.
Consolidação do Uso no Comércio e Finanças
Séculos XIX e XX — 'Stock' se estabelece no vocabulário financeiro e comercial brasileiro, referindo-se a ações de empresas ('stock market') e a mercadorias em estoque. O termo é frequentemente usado em contextos de negócios internacionais e investimentos.
Uso Contemporâneo e Adaptações
Século XXI — 'Stock' mantém seu uso em finanças e logística, mas também aparece em contextos mais amplos, como 'stock car' (automobilismo) e em expressões informais. A palavra é formalmente dicionarizada, mas seu uso em português é frequentemente substituído por 'estoque', 'ações' ou 'mercadoria', dependendo do contexto.
Do inglês 'stock'.