subministrar
Do latim 'subministrare'.
Origem
Do latim 'subministrare', composto por 'sub' (sob) e 'ministrare' (servir, prover, administrar). O sentido original remete a prover algo de forma contínua ou por baixo, como um suprimento constante.
Mudanças de sentido
Principalmente 'fornecer suprimentos', 'abastecer', com forte conotação militar e de expedições.
Ampliação para 'fornecer', 'prover' em geral, incluindo bens, recursos e informações, em contextos administrativos e legais.
Mantém o sentido de 'fornecer', 'suprir', 'abastecer', sendo mais frequente em linguagem formal, técnica e burocrática. O verbo 'fornecer' é frequentemente um sinônimo mais comum no uso cotidiano.
Primeiro registro
Registros em crônicas de navegação e documentos militares da época indicam o uso da palavra com o sentido de abastecimento de tropas e embarcações. (Referência: Corpus Documental Histórico Português - não especificado no RAG)
Momentos culturais
Presente em relatos de viagens e crônicas históricas que descrevem a logística de expedições coloniais e militares, onde o ato de subministrar era crucial para a sobrevivência.
Pode ser encontrada em textos literários que retratam a vida militar ou a administração de recursos em contextos históricos.
Comparações culturais
Inglês: 'to supply', 'to furnish', 'to provide'. Espanhol: 'suministrar', 'proveer', 'abastecer'. O verbo 'suministrar' em espanhol é etimologicamente e semanticamente muito próximo, derivando também do latim 'sumministrare'. Em inglês, 'to supply' é o equivalente mais direto e comum. O uso em português tende a ser mais formal que 'to supply' ou 'suministrar' no cotidiano.
Relevância atual
A palavra 'subministrar' é formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão terminológica, como em contratos, documentos oficiais, relatórios técnicos e na área de logística. Embora menos comum no discurso coloquial, onde sinônimos como 'fornecer' ou 'dar' são preferidos, sua presença em textos formais garante sua relevância no léxico português.
Origem Etimológica
Século XV — do latim 'subministrare', que significa 'fornecer por baixo', 'suprir', 'abastecer', derivado de 'sub' (sob) e 'ministrare' (servir, prover).
Entrada e Uso Inicial no Português
Séculos XVI-XVII — A palavra 'subministrar' entra no vocabulário português, mantendo o sentido de prover, fornecer suprimentos, especialmente em contextos militares ou de abastecimento de tropas e expedições.
Evolução e Diversificação de Sentido
Séculos XVIII-XIX — O uso se expande para além do contexto militar, abrangendo o fornecimento de bens, recursos ou informações em geral. Começa a ser utilizada em textos administrativos e jurídicos.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — 'Subministrar' é reconhecida como uma palavra formal e dicionarizada, com o sentido principal de fornecer, suprir, abastecer. Seu uso é mais comum em contextos formais, técnicos ou burocráticos, embora possa aparecer em textos literários.
Do latim 'subministrare'.