Palavras

sulamita

Do hebraico Shulamit, feminino de Shulam, possivelmente relacionado a 'shalom' (paz) ou à cidade de Susã.

Origem

Antiguidade

Deriva do hebraico 'Shulamit', nome próprio de uma mulher no Cântico dos Cânticos. O nome está ligado à cidade de Susã (Shushan), capital do antigo Império Persa, indicando 'a de Susã' ou 'habitante de Susã'.

Mudanças de sentido

Antiguidade - Atualidade

Originalmente, refere-se a uma mulher de Susã. Evoluiu para designar uma mulher de beleza notável, inspirada pela descrição bíblica no Cântico dos Cânticos, onde a 'sulamita' é descrita com grande apreço.

A conotação de beleza e idealização feminina é o principal sentido mantido e explorado ao longo do tempo, especialmente em contextos literários e religiosos.

Primeiro registro

Registros em traduções da Bíblia para o português, a partir do século XVI, e em estudos teológicos e literários posteriores. A palavra 'sulamita' aparece em edições da Bíblia em português desde o século XVI, como em traduções de João Ferreira de Almeida.

Momentos culturais

Século XIX

Uso em poesia romântica e simbolista, evocando a figura da amada idealizada e exótica.

Século XX

Presença em estudos bíblicos e literatura religiosa, reforçando o significado de beleza e pureza.

Atualidade

A palavra é menos comum no uso cotidiano, mas ressurge em contextos que buscam um vocabulário mais erudito ou poético, ou em referências diretas ao Cântico dos Cânticos.

Representações

Ilustrações e representações artísticas do Cântico dos Cânticos, frequentemente retratando a 'sulamita' como um arquétipo de beleza feminina.

Comparações culturais

Inglês: 'Shulamite' (derivado diretamente do hebraico, com o mesmo sentido bíblico e de beleza. Espanhol: 'Sulimita' ou 'Sulamita' (com grafia similar e o mesmo significado bíblico e de beleza). Francês: 'Shulamite' (usado em contextos bíblicos e literários, mantendo a origem hebraica).

Relevância atual

A palavra 'sulamita' é considerada formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos literários, religiosos ou poéticos. Sua frequência no vocabulário geral é baixa, mas seu significado como símbolo de beleza idealizada permanece compreendido em círculos culturais e acadêmicos.

Origem Bíblica e Etimológica

Antiguidade — Deriva do hebraico 'Shulamit', nome de uma mulher mencionada no Cântico dos Cânticos bíblico, associada à beleza e à origem da cidade de Susã (Shushan).

Entrada no Português

Período Colonial e Imperial — A palavra entra no vocabulário português, possivelmente através de traduções e estudos bíblicos, mantendo seu sentido original.

Uso Literário e Contemporâneo

Século XIX até a Atualidade — Utilizada em contextos literários e poéticos para evocar beleza, pureza e uma figura feminina idealizada, com base na referência bíblica.

sulamita

Do hebraico Shulamit, feminino de Shulam, possivelmente relacionado a 'shalom' (paz) ou à cidade de Susã.

PalavrasConectando idiomas e culturas