suportasse

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, aguentar.

Origem

Século XIII

Do latim 'supportare', que significa carregar, sustentar, aguentar. Deriva de 'sub' (embaixo) e 'portare' (levar).

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

O sentido principal de aguentar, tolerar e sustentar foi mantido desde a origem latina, com poucas alterações semânticas significativas para a forma verbal 'suportasse'.

Século XX - Atualidade

A forma 'suportasse' consolidou-se como uma conjugação específica do modo subjuntivo, indicando irrealidade, desejo ou condição no passado, sem desvios de sentido notáveis em relação ao verbo base.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do uso do verbo 'suportar' e suas conjugações, incluindo formas subjuntivas, podem ser encontrados em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, refletindo a influência do latim.

Momentos culturais

Século XIX - XX

A forma 'suportasse' aparece em obras literárias clássicas brasileiras e portuguesas, em contextos que exploram dilemas morais, sofrimento e resiliência humana. Exemplo: 'Se ele suportasse a dor...' em romances de Machado de Assis ou Eça de Queirós.

Vida emocional

A forma 'suportasse' carrega um peso de resignação, desejo não realizado ou uma condição difícil. Evoca sentimentos de impotência diante de uma situação passada que não pôde ser alterada ou que se esperava que fosse diferente.

Comparações culturais

Inglês: 'if I were to bear' ou 'if I could bear' (expressando a mesma ideia de condição hipotética no passado). Espanhol: 'si soportara' ou 'si soportase' (formas equivalentes do pretérito imperfeito do subjuntivo). Francês: 'si je supportais' ou 'si je supportasse' (formas do imparfait du subjonctif).

Relevância atual

Atualidade

'Suportasse' mantém sua relevância como uma forma verbal essencial para expressar nuances de hipótese, desejo e condição no passado na língua portuguesa formal. É parte integrante da gramática normativa e do discurso escrito e falado mais elaborado.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'supportare', que significa carregar, sustentar, aguentar, proveniente de 'sub' (embaixo) e 'portare' (levar).

Evolução na Língua Portuguesa

Idade Média - Século XIX — O verbo 'suportar' e suas conjugações, como 'suportasse', foram gradualmente incorporados ao vocabulário português, mantendo o sentido de aguentar, tolerar ou sustentar.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — 'Suportasse' é a forma do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'suportar', usada em contextos hipotéticos, condicionais ou de desejo, frequentemente em frases como 'Se eu suportasse...' ou 'Queria que ele suportasse...'.

suportasse

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, aguentar.

PalavrasConectando idiomas e culturas