supuração

Do latim 'suppuratio', de 'suppurare' (supurar).

Origem

Século XIV

Do latim 'suppuratio', que significa 'formação de pus'. Deriva de 'suppurare' (produzir pus) e do radical 'pus, puris' (pus).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal e médico: processo de formação e liberação de pus em tecidos corporais.

Séculos XIX-XXI

Mantém o sentido médico original, sendo um termo técnico e formal. Não há registros de ressignificações metafóricas amplas ou uso coloquial.

A palavra 'supuração' permanece estritamente ligada ao seu significado biológico e médico, sem ter adquirido conotações figuradas ou populares significativas em português.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Presença em textos médicos e científicos da época, refletindo a influência do latim médico na formação do vocabulário técnico em português.

Comparações culturais

Inglês: 'suppuration', com o mesmo sentido médico e etimologia latina. Espanhol: 'supuración', idêntico em forma e significado. Francês: 'suppuration', também mantendo o sentido médico original.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'supuração' é um termo médico formal e dicionarizado, essencial na terminologia clínica para descrever processos infecciosos e inflamatórios que envolvem a formação de pus. Sua relevância é restrita ao campo da saúde.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'suppuratio', derivado de 'suppurare', que significa 'produzir pus', 'apodrecer'. O radical 'pus, puris' refere-se ao pus.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI — A palavra entra no vocabulário médico e científico em português, provavelmente através do latim médico, com o sentido literal de formação de pus em feridas ou infecções.

Uso Moderno e Científico

Séculos XIX-XXI — Mantém seu significado técnico na medicina. A palavra é formal e dicionarizada, utilizada em contextos clínicos, patológicos e de pesquisa médica.

supuração

Do latim 'suppuratio', de 'suppurare' (supurar).

PalavrasConectando idiomas e culturas