Palavras

surata

Do árabe سورة (sūrah).

Origem

Século VII

Do árabe 'sūrah' (سورة), que significa capítulo, porção ou elevação. Refere-se especificamente às 114 divisões do Alcorão, o livro sagrado do Islã.

Mudanças de sentido

Século VII - Atualidade

O sentido da palavra 'surata' permaneceu notavelmente estável, mantendo-se como um termo técnico e religioso para designar um capítulo do Alcorão. Não há registros de ressignificações amplas ou deslocamentos de sentido para outros contextos no português.

A estabilidade semântica de 'surata' contrasta com muitas outras palavras que sofrem evoluções e adaptações. Sua função é estritamente ligada ao contexto religioso islâmico.

Primeiro registro

Idade Média - Renascimento

Registros em textos históricos e religiosos que tratam do Islã e de suas escrituras, possivelmente em crônicas de viagens ou estudos teológicos.

Momentos culturais

Período de Contato Cultural

A palavra surge em contextos de intercâmbio cultural e religioso, especialmente durante a presença moura na Península Ibérica e suas influências posteriores.

Estudos Islâmicos

Adoção em estudos acadêmicos e teológicos sobre o Islã no mundo lusófono.

Comparações culturais

Inglês: 'Surah' (mesma origem e uso). Espanhol: 'Sura' (mesma origem e uso). Francês: 'Sourate' (mesma origem e uso). Alemão: 'Sure' (mesma origem e uso).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'surata' mantém sua relevância como termo técnico e religioso no português brasileiro, sendo utilizada em contextos acadêmicos, religiosos e informativos sobre o Islã. Sua presença é restrita a esse domínio semântico específico.

Origem Islâmica

Século VII — Origem no árabe 'sūrah' (سورة), significando capítulo ou porção, referindo-se às divisões do Alcorão.

Entrada no Português

Período de expansão islâmica e intercâmbio cultural — A palavra 'surata' entra no vocabulário português, provavelmente através do contato com a cultura árabe e a religião islâmica, especialmente em regiões sob influência moura.

Uso Dicionarizado e Formal

Séculos posteriores — A palavra se estabelece no léxico formal e dicionarizado do português, mantendo seu significado específico de capítulo do Alcorão.

surata

Do árabe سورة (sūrah).

PalavrasConectando idiomas e culturas