Palavras

temeis

Do latim 'timere'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'temere', com evolução semântica para 'sentir medo', 'recear'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

De 'agir precipitadamente' para 'sentir medo'.

Português Antigo

Consolidação do sentido de 'sentir medo', 'apreender'.

Primeiro registro

Século XII-XIII

Registros em textos medievais portugueses, como a conjugação do verbo 'temer' na segunda pessoa do plural do presente do indicativo e imperativo.

Momentos culturais

Idade Média - Século XIX

Presença frequente em textos religiosos, literatura e poesia, onde a forma 'temeis' era comum devido ao uso de 'vós'.

Atualidade

Encontrada em citações bíblicas ('Não temeis', por exemplo), em obras literárias que buscam recriar um ambiente histórico ou em discursos que intencionalmente usam linguagem arcaica.

Vida emocional

Associada a um sentimento de apreensão, receio ou pavor. Em contextos religiosos, pode ter um tom de advertência ou consolo ('Não temeis').

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'you fear' (singular ou plural, com 'you' substituindo 'thou' e 'ye'). O uso de 'ye fear' seria arcaico. Espanhol: 'teméis' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'temer'), também em desuso no espanhol falado moderno, substituído por 'ustedes temen'.

Relevância atual

A forma 'temeis' é raramente utilizada no português brasileiro falado. Sua relevância reside em contextos específicos como textos religiosos, literatura clássica e como um marcador de linguagem formal ou arcaica. A forma predominante para a segunda pessoa do plural é 'vocês temem'.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século V-VI d.C. — Deriva do verbo latino 'temere', que significava 'atirar-se', 'agir precipitadamente', 'ser imprudente'. No latim vulgar, o sentido evoluiu para 'ter medo', 'recear'.

Formação do Português e Idade Média

Século XII-XIII — A forma 'temeis' surge como a conjugação do verbo 'temer' na segunda pessoa do plural (vós) do presente do indicativo e do imperativo. O verbo 'temer' já estava consolidado na língua portuguesa, herdando o sentido de 'sentir medo' do latim.

Uso Moderno e Declínio da Segunda Pessoa do Plural

Século XVI em diante — Com a gradual substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (originalmente uma forma de tratamento cerimonioso), a conjugação 'temeis' torna-se cada vez mais rara no português falado, especialmente no Brasil. Mantém-se em contextos formais, literários e religiosos.

Atualidade e Contextos Específicos

Atualidade — 'Temeis' é uma forma verbal arcaica e pouco usual no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a textos religiosos (como a Bíblia em traduções mais antigas), literatura clássica, ou em situações que buscam um tom solene ou arcaizante. O uso mais comum para a segunda pessoa do plural é 'vocês temem'.

temeis

Do latim 'timere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas