tencionar
Do latim 'intentionare', derivado de 'intentio, intentionis'.
Origem
Do latim 'intendere', que significa esticar, dirigir, apontar, ter em mente, ter a intenção de.
Mudanças de sentido
Significado principal: ter a intenção de, planejar, visar a algo.
Mantém o sentido de intenção, mas é menos comum no discurso coloquial, sendo preferido 'pretender' ou 'querer'.
Embora 'tencionar' seja perfeitamente compreensível e correto, o uso de 'pretender' ou 'querer' é mais frequente na fala cotidiana no Brasil. 'Tencionar' soa mais formal ou literário.
Primeiro registro
Registros em textos portugueses da época, indicando sua entrada na língua.
Momentos culturais
Presente na literatura brasileira e portuguesa, em obras que retratam a formalidade da linguagem da época.
Comparações culturais
Inglês: 'to intend', 'to plan', 'to aim'. Espanhol: 'intentar', 'pretender', 'tener la intención de'. O sentido de ter um plano ou propósito é comum entre as línguas latinas e o inglês.
Relevância atual
Palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos que requerem precisão sobre intenções. Menos comum no vocabulário informal brasileiro, onde 'pretender' ou 'querer' são mais frequentes.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'intendere' (esticar, dirigir, ter em mente), o verbo 'tencionar' surge em Portugal com o sentido de 'ter a intenção de', 'planejar'.
Evolução no Brasil
Séculos XVIII/XIX — Com a colonização e a formação do português brasileiro, 'tencionar' se consolida no vocabulário, mantendo seu sentido original de intenção ou propósito.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Tencionar' é uma palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos que exigem clareza sobre planos ou intenções, comum na escrita formal e em discursos.
Do latim 'intentionare', derivado de 'intentio, intentionis'.