terrar

Derivado do verbo 'terrar'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'terra', que significa 'solo', 'chão', 'terra firme'.

Português Antigo

Formado pelo verbo 'terrar', com o significado primário de 'chegar à terra', 'pousar em terra', aplicado a embarcações e, posteriormente, a aeronaves.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Sentido literal: 'pôr em terra', 'aterrar' (embarcações, viajantes). Ex: 'O navio finalmente terrrou após longa viagem.'

Séculos XVII-XVIII

Sentido de 'cobrir com terra', 'enterrar'. Ex: 'O camponês terrrou as sementes.'

Séculos XVIII-XIX

Sentido figurado: 'arruinar', 'levar à ruína', 'falir'. Ex: 'A má gestão terrrou a empresa.'

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos de 'aterrar' e 'enterrar'. O sentido de 'arruinar' é menos frequente em registros formais, mas ainda presente no uso coloquial e em expressões idiomáticas.

Em contextos aeronáuticos, 'terrar' é o termo técnico para o pouso de uma aeronave. No sentido de 'enterrar', pode ser usado para objetos ou pessoas. O sentido de 'falência' ou 'ruína' é mais comum em contextos informais ou regionais.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas de viagens e relatos de navegação, documentando o ato de 'chegar à terra'.

Momentos culturais

Literatura de Viagens (Séculos XVI-XVIII)

A palavra 'terrar' aparece frequentemente em relatos de exploradores e viajantes descrevendo a chegada a novas terras ou o retorno à pátria.

Literatura Clássica (Séculos XVIII-XIX)

Uso em obras literárias para descrever tanto o pouso seguro quanto a ruína de personagens ou empreendimentos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to land' (aterrar, pousar), 'to bury' (enterrar), 'to ruin' (arruinar). Espanhol: 'aterrizar' (aterrar aeronaves), 'desembarcar' (aterrar embarcações), 'enterrar' (enterrar), 'arruinar' (arruinar). O português 'terrar' abrange de forma mais concisa os sentidos de pouso e chegada à terra firme, especialmente em contextos náuticos e aeronáuticos, e também o sentido de ruína.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'terrar' mantém sua relevância técnica nos domínios da aviação e náutica. No uso geral, o sentido de 'enterrar' é comum, enquanto o de 'arruinar' é mais restrito à linguagem coloquial ou a contextos específicos de falência e desastre financeiro.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do latim 'terra', com o sentido de 'pôr em terra', 'aterrar'. Inicialmente usado em contextos náuticos e de agricultura.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - Ampliação do uso para 'cobrir com terra', 'enterrar', e figurativamente 'arruinar', 'levar à ruína'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém os sentidos de 'aterrar' (embarcações, aeronaves) e 'enterrar'. O sentido de 'arruinar' ou 'falir' é menos comum em contextos formais, mas persiste em linguagem coloquial.

terrar

Derivado do verbo 'terrar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas